Chant V

De Elkodico.

Les Gathas


Chant IChant IIChant IIIChant IVChant VChant VIChant VIIChant VIIIChant IXChant XChant XIChant XIIChant XIIIChant XIVChant XVChant XVIChant XVII


 

Chant V

1. Les chefs et les serviteurs
De la pure Vérité,
Et aussi les faux prophètes,
Venant s'offrir tous à Mazda,
Réclamèrent la faveur,
Le pouvoir du Bon Esprit :
« Que nous soyons Tes ministres,
Arrête Tes adversaires! »


2. Mazda, par son Bon Esprit,
Par son Pouvoir sans limites,
Par la Vérité divine
Qui est toujours sa compagne,
Leur répondit aussitôt :
« C'est ceux dont l'Humilité
Est plus grande, véritable,
Que nous choisissons toujours! »


3. Mais vous autres, faux prophètes,
Remplis de mauvais esprit,
Vous tous, qui les honorez,
Qui pratiquez le mensonge,
Vos ruses, vos vilénies
En tout lieu vous qualifient,
Et sur les sept continents
Vous êtes connus partout !


4. C’est vous qui avez produit
Et répandu ces doctrines
Par lesquelles les humains
Commettent les plus grands crimes !
Sous l’emprise du malin,
Incapables de penser,
Ils demeurent dépouillés
De l’esprit de Vérité !


5. C’est ainsi que vous privez
L’homme du bonheur de vivre
Et de l’Immortalité !
Car c’est l’esprit de révolte,
La pensée criminelle,
La parole, l’acte aussi,
Qui, égarant les coupables,
Font triompher l’adversaire.


6. C’est vous qui êtes la cause
Des malheurs sans nom, sans fin,
Devenus inévitables :
Juste prix de vos méfaits !
Tu le sais, Pouvoir suprême,
Car Tu es Intelligence,
Ta Justice et Vérité
Apportent le vrai savoir.


7. Il ignore encor sa peine :
Le terrible châtiment
Réservé aux meurtriers,
Celui qui prêche le meurtre
Par le fer inexorable
Et qui le montre excusable...
Mais Toi, ô Pouvoir suprême,
Tu connais le noir destin
Qui les attend tous, un jour !


8. C’est ainsi que fut puni
L’homme qui, un jour, apprit
A ses frères insensés
A faussement se nourrir
De la chair des animaux
Massacrés et dépecés !
Toi seul, ô Pouvoir suprême,
Choisiras leur châtiment !


9. L’homme aux trompeuses doctrines
Corrompt les sentences vraies
Par ses faux enseignements,
Fait périr l’esprit de vie.
Le juste est paralysé, Ainsi est la Vérité !
Mes paroles convaincues,
A Toi seul je les adresse,
A Toi, et à Ta Justice !


10. Il combat la Vérité :
Qui enseigne que la Terre
Ne vaut pas qu’on la regarde,
Et encore moins le soleil ;
Qui assiste les méchants,
Et qui rend les champs stériles,
Et qui entrave le Juste,
Diminuant ses moyens,
Portant atteinte à sa vie.


11. Il enlève le bonheur
Au maître et à la maîtresse
D’un foyer pur et heureux !
Il ravage toute vie,
En assistant les méchants.
Et il gêne ainsi les actes
De qui veut le Bon Esprit.


12. Ce sont les fausses doctrines
Qui empêchent les humains
D’accomplir des actes justes
Et conformes à la Loi.
Soient maudits tous ceux qui prêchent
Qu’il faut tuer le bétail!
Soient maudits les faux prophètes,
Les faux prêtres corrompus,
Trahissant la Vérité,
Accaparant le pouvoir,
Faussant tout par leurs mensonges !


13. C’est ce pouvoir corrupteur,
Venant d’un esprit pervers,
Qui les a tous égarés,
Partout dans l’humanité !
C’est ainsi qu’ils ont passé
Dans le camp de l’adversaire.
De ce jour ils tourmentèrent
Qui voulut montrer la Loi,
Le chemin qui mène enfin
A la vie en pureté.


14. C’est ce même esprit du mal,
Dont les dits « grands » de ce monde
Et les potentats sont pleins,
Qui tous les a fait déchoir
Dans de funestes erreurs :
Ils s’allient aux démons
Pour accomplir leurs desseins,
Et ils font assassiner
Le bétail, pour s’en repaître,
A l’encontre de son but !


15. Mais votre juste vengeance,
O Génies immortels,
Pèse sur les oppresseurs :
Chefs et prêtres mensongers,
Sur les tyrans et despotes
Qui oppriment les humains.
Seuls, les hommes véritables
Seront menés au vrai but,
Avec Santé, Longue Vie,
Grâce au Bon Esprit en eux.


16. Est heureux celui qui a
Répandu la Vérité :
Et tout ce qui fait comprendre
La vie et ses phénomènes,
Par le cerveau, par le cœur.
Tu es maître de tous ceux
Qui, par incrédulité,
A Ta Vérité s’opposent.
Laisse-les à leur destin,
Pour aider ceux qui T’honorent !

Auteur : Nom de l'auteur

Titre en elko

Texte en elko


Traducteur : Nom du traducteur

Versions
Version 2017
Analyses
Analyse fréquentielleAnalyse syntaxique

Analyse de texte

Outils personnels