Discuter:La mer

De Elkodico.

J'ai vu ta traduction, agréablement surpris que tu aies voulu proposer ta propre version - je n'étais même pas sûr hier que le site avait bien enregistré mon propre ajout -, et j'ai arrangé quelque peu la mienne en partant de la tienne. Seul le mot te dans la tienne me pose un problème de compréhension :S. Tu me diras ce que tu en penses ;). --Kotave 4 février 2013 à 18:57 (UTC)

Je suis content que cela te fasse plaisir. Le texte étant court, j'ai pensé que cela serait pour moi un bon exercice de traduction. Je l'ai référencé dans la page Textes et traductions dans une sous-partie à ton nom (tu pourras, par la suite lister tous tes textes persos).
Je suis vraiment étonné par le haut niveau d'elko que tu possèdes et la grande qualité de ta traduction. J'ai traduit mon texte sans regarder le tien et j'ai ensuite comparé le deux, les textes sont au final très proches. Tu as eu des idées de traductions parfois meilleures que les miennes bravo.
Pour parfaire ton niveau d'elko, voici quelque remarques grammaticales :
  • Les signes de ponctuation sont toujours précédés et suivis d'espace, contrairement au français. Le point initial est également très fréquent.
  • Seuls les noms propres et les pronoms prennent les majscules, mais ça tu le sais déjà. Ce que tu ignores en revanches c'est que, dans le cas des pronoms c'est seulement les préfixes qui sont en majuscule : on écrira go pour Ego et non Go.
  • La suppression du suffixe -o se fait beaucoup ) l'oral mais est plus rare à l'écrit. C'est comme si tu écrivait "j'sais pas" au lieu de "je ne sais pas". De plus, le o s'omet lors qu'il est suivit d'un mot commençant par une voyelle ou lorsqu'il est en fin de phrase.
A part cela, il n'y rien à dire, tu es le meilleur locuteur d'elko parmi tous ceux qui l'on appris, je suis très fier de toi. J'aimerais savoir, maintenant que tu as un peu de recul, ce que tu penses de cette langue ?--Ziecken 4 février 2013 à 21:03 (UTC)
Tout d'abord merci beaucoup pour tes compliments :P. Pour la ponctuation, je m'étais habitué à écrire à la française, mais je ferais un effort ;). A propos de la règle des pronoms, je ne la connaissais pas effectivement, et elle est justifiable :). Après, je ne supprimais les -o que quand la combinaison avec la consonne suivante était euphonique. Mais j'ai corrigé, et je comprends là aussi ^^.
Sur la langue elle-même, je dois dire que c'est à mon tour d'avoir été bluffé par une telle création. Vraiment, elle est pleine de qualités et de bonnes idées. Selon moi, il manque encore quelques petites choses, mais je serais heureux de continuer à contribuer à l'elko :D. --Kotave 5 février 2013 à 17:55 (UTC)
Merci, l'elko est jeune et a bseoin d'évoluer, ton aide est la bienvenue.--Ziecken 5 février 2013 à 20:29 (UTC)
Outils personnels