Discuter:Un

De Elkodico.

Comment traduirait-on la locution "un à un" ? Personnellement j'ai pensé à trois possibilités :

  • narta wude narta : forme lourde et traduction littérale.
  • narudnare : contraction de l'ensemble, avec le catégorisateur TAW (nombre) omis et la terminaison de l'adverbe ajoutée.
  • narnare : (littéralement "je-je-ment") ce qui pourrait être un idiotisme elkan plutôt joli à mon oreille.

--Kotave 9 février 2013 à 09:35 (UTC)

En elko on utiliserait plutôt l'adverbe "tude" qui provient de la clé TUD (sablier) pour traduire "un à un ou l'un après l'autre" à ne pas confondre avec "pare" qui provient de la clé PAR (pendule) pour traduire "l'un après l'autre" mais dans ce cas entre deux personnes alternativement.--Ziecken 9 février 2013 à 11:32 (UTC)
Outils personnels