L'Ecclésiaste (Ziecken - 2015)

De Elkodico.

L'Ecclésiaste
 

L'Ecclésiaste

Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem.

Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste ; vanité des vanités, tout est vanité.

Quel avantage a l'homme de tout le travail auquel il se livre sous le soleil ?

Une génération passe, et une autre vient ; mais la terre subsiste toujours.

Le soleil se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu d' il se lève de nouveau.


Auteur : L'Ecclésiaste

Edauko[1]

. ikowo u Edauko , Dafid Owido[2] , Shalem riwo .

. Edauko kowi[3] :' misrao imisra '. misrao imisra , nanta misra.

. mano pala nėto -[4][5] nanta diwo hou go biwai soloe - e ?

. darbito waki , tu fo[6] hi[7] . bu Telo tede sorragi .

. solo tiadi , tu ho tidi , tu ko kusrili kewo ho'a[8] il tadzidi .


Traducteur : Kotave

Versions
KotaveBalchan-ClicZiecken 2015
Analyses
Analyse fréquentielleAnalyse syntaxique

Notes

  1. Traduction littérale : "Celui qui s'adresse à la foule." Sens donné à "ecclésiaste".
  2. Avec un nom propre on utilise rarement la particule u. On préfère l'inversion.
  3. Attention, le discours indirect n'existe pas en elko, il est nécessaire de reformuler.
  4. Les tirets sont ici indispensable pour séquencer et simplifier une phrase complexe.
  5. Le principe des tirets est simple : on y place la subordonnée. Celle-ci est alors clairement distincte de la principale : quel intérêt a l'homme ?
  6. Reprend le nom darbito et y ajoute le sens de "autre".
  7. Reprend le verbe waki.
  8. Ici, ajout du génitif sur la particule de reprise "ho".
Outils personnels