La transcription onomastique appliquée aux noms

De Elkodico.

La transcription onomastique appliquée aux noms ou plus simplement TOAN[1] est utilisée pour transcrire un nom étranger (propre ou commun) au moyen des lettres et des sons disponibles en elko. Cette transcription est nécessaire par le fait que l'elko utilise un système d'écriture spécifique : le Rundar.

Sommaire

Table de correspondance

Elko - français

f /f/ et parfois /v/ u /u/, /y/ th /tʃ/ a /a/, /ɑ/ r /ʁ/ k /k/
g /g/, /ʒ/G w /w/, /ɥ/ h /ʔ/ n /n/ i /i/ j /j/, /ʒ/J
ė /ɛʲ/, /ej/, /⌀j/, j/ p /p/ z /z/, /z/S s /s/ t /t/ b /b/
e /e/, /ɛ/, /∅/, /œ/, /ə/ m /m/ l /l/ nj /ɲ/ d /d/ o /o/, /ɔ/

Remarque : Une lettre entre exposant indique la graphie du son : /z/S signifie le son /z/ écrit au moyen de la lettre S, comme dans le mot "case".

Français - Elko

Lettre française Son français Transcription TOA

A

/a/

A

/ɑ/

B

/b/

B

C

/k/

K

/s/

D

/d/

D

E

/e/

E

/ɛ/

/∅/

/œ/

/ə/

F

/f/

F[2]

G

/g/

G

/ʒ/

H

/_/

H[3]

/ʔ/

I

/i/

I

J

/ʒ/

J[4]

K

/k/

K

L

/l/

L

M

/m/

M

N

/n/

N

O

/o/

O

/ɔ/

P

/p/

P

Q

/k/

K

R

/ʁ/

R

S

/s/

S

/z/

Z

T

/t/

T

U

/y/

U

V

/v/

W[5]

W

/w/

W

X

/ks/

K

/gz/

Y

/i/

I

/j/

J

Z

/z/

Z

/ʒ/ en fin de mot

Les règles de la TOAN

L'approximation phonétique

Certains sons présents dans les langues naturelles sont absents en elko. Pour contrer cela les noms propres sont simplifiés phonétiquement :

Les monogrammes 
Les digrammes 
  • an transcrit le son /ɑ̃/
  • en transcrit les sons /ɛ̃/ et /œ̃/
  • di transcrit parfois le son /dʒ/
  • nj transcrit le son /ɲ/ → ṅ
  • on transcrit le son /ɔ̃/
  • sh transcrit le son /ʃ/
  • th transcrit le son /th/
  • ti transcrit parfois le son /tʃ/ en début de mot
  • ua transcrit le son /wa/ v + oi = wa
  • ui transcrit le son /ɥi/
Les trigrammes 

Les auxiliaires onomastiques

Les auxiliaires onomastiques sont des mots qui accompagnent les noms propres. Ils ont plusieurs fonctions :

Les auxiliaires onomastiques ne sont pas obligatoires mais conseillés. Il ne prennent pas de majuscule, seul le nom propre est concerné. En revanche les auxiliaires onomastiques utilisent la suffixation et la déclinaison :


Pari teho "la ville de Paris" → Pari tehoe "dans la ville de Paris"


Les auxiliaires onomastiques les plus courants :

  • garo pays
  • kiho personne, habitant
  • koho langue
  • teho ville


Remarque : Les auxiliaires onomastiques utilisent toujours le profixe =h lorsque cela est possible : teho et non tewo.

Les majuscules

Les majuscules sont à placer sur tous les mots composant le nom propre.


Mon-De-Marsan Mont-de-Marsan

Le trait-d'union

Le trait-d'union est utilisé pour séparer les mots et les particules composant un même nom propre. Il se prononce /:/ c'est-à-dire à allongement de la lettre précédente.


Olne-Su-Bua Aulnay-sous-Bois

Le A euphonique

Le A euphonique (noté /ă/ dans la transcription phonétique) est un A que l'on insère entre deux consonnes pour en faciliter la prononciation. On ajoute le A euphonique dans plusieurs cas :

  • Lorsqu'un nom propre commence par deux consonnes (digramme consonantique initial) : Blois → Balua
  • Lorsqu'un nom propre finit par deux consonnes (digramme consonantique final) : Lens → Lansa
  • Après la deuxième consonne d'un trigramme : Chartres → Kartara

Remarque : La syllabe portant le A euphonique est supprimée lorsque le nom propre compte plus de 4 voyelles.

Les diacritiques

Les diacritiques et les accents sont supprimés


JîmûtaJimuta

Les lettres muettes

Les muettes sont supprimées


ParisPari

Les Hagas

Sont appelés "hagas" tous les digrammes construits avec la lettre "H" : BH, DH, GH, ...

Les hagas (consonne + H) sont réduits à la consonne initiale :


Aghénor Agenor


Sauf pour le digramme th (qui existe en elko) :

AthénaAthena


Les lettres particulières

Les lettres H, F, J, W, TH et NJ, ainsi que tous les hagas (consonne + H) suivent des règles particulières :

  • Ne se rencontrent jamais en fin de nom.
  • Ne se rencontrent qu'en début de mot ou entre deux voyelles.
  • Sont supprimées après une consonne : AsphénazAspenaz
  • sont supprimés avant une consonne.

PrahrâdaPararada

Les lettres étrangères

Les lettres étrangères à l'Abde sont assimilés à des lettres présentes dans ce système :

  • c → k
  • v → w
  • q → k
  • x → k
  • y → i ou j

Les glides

Le terme de glide est le nom donné aux lettres W et J. Elles sont utilisées pour transcrire les sons /w/ et /j/.

Les noms propres commençant par i ou u suivit d'une voyelle sont transcrits au moyen des glides j ou w :


OuarglaWargala

La lettre J

Le son /j/Y se transcrit au moyen de la lettre J mais devient I après une consonne.

Duryaja → Durjaja → Duriaja

Placé après la lettre E on transcrit le tout au moyen de la lettre Ė ou du digramme EJ :

NeuillyNėi ou Neji

Placé après la lettre N on transcrit le tout au moyen de la lettre Ṅ ou du digramme NJ :

EspagneEspaṅa ou Espanja

La lettre W

Le son /v/ se transcrit au moyen de la lettre W mais devient U après une consonne (même si W est toléré).

Kanakadhvaja → Kanakaduaja → Kanakada

La règle de 4

Un nom propre ne doit pas contenir :

  • Plus de 4 voyelles

En cas d'excès de lettres :

  1. Toutes les lettres sont supprimées après la quatrième voyelle

Aristote "Aristolelis" → Aristote

  1. Les digramme monovocaliques sont réduits à une seule voyelle.

  1. La lettre H entre deux voyelles peut être supprimée

  1. Les diphtongues sont supprimés en enlevant les voyelles I et U.

Les digrammes

Dans le cas des digrammes contenant les voyelles I ou U, celles-ci sont supprimées lorsque le mot compte plus de 4 voyelles.

ai → a

NaikartanaNakartana

ia → a

PrativindhyaRatiwinda

au → a

UttamaujasUttamajas

ua → a

[[]] → [[]]

ui → i

VyûdhoraskaWudoraska

iu → u

[[]] → [[]]

Les digrammes comptant deux lettres identiques sont simplifiés à une seule :

NippourNipur


Liens

Notes et références

  1. Le terme de TOA est souvent utilisé en place de celui de TOAN.
  2. mais P après consonne
  3. mais supprimé après une consonne, sauf après T
  4. mais I après consonne
  5. Plus rarement F
Outils personnels