La translittération de l'elko

De Elkodico.

Le passage d'un système d'écriture à un autre ne va pas sans poser certains problèmes et l'elko n'échappe pas à la règle.

L'elko utilise traditionnellement un système runique appelé Rundar, mais qui pour des besoins de commodité est souvent transcrit au moyen de l'alphabet latin, cette translittération spécifique est appelée Abde. L'Abde est donc le nom donné à l'alphabet latin adapté utilisé par l'elko. La transcription utilisée reste fidèle à la transcription traditionnelles des systèmes runiques.

Voici les aménagements effectués :

  • Feha ph → f
  • Ura u
  • Thura th → þ[1]
  • Asa a
  • Reida r
  • Kana k
  • Gipa g
  • Wuna w
  • Haga sh → h
  • Neida n
  • Isa i
  • Jera j
  • Eiha y → ei → ė
  • pera p
  • Zeila z
  • Sola s
  • Teiwa t
  • Beira b
  • Eka e
  • Mana m
  • Lana l
  • Khila kh → ng → ṅ
  • Otha o
  • Daga d

Le cas des runes Thura et Khila

La rune Thura et la rune Khila ont eu une évolution est une transcription atypique, c'est pour cette raison qu'elles ne sont pas présentes dans l'Abde. Toutes deux font partie d'un groupe de lettre particulières que l'on appelle les Hagas. Les Hagas sont caractères qui n'étaient pas présents aux origine du Futhark et qui ont été construit par combinaison d'une consonne et d'un H nommé Haga dans le Futhark. Il existe quatre Hagas :

  • Feha ph → f
  • Thura th → þ
  • Khila kh → ng → ṅ
  • Haga sh → h

Alors que les lettres F et H ont aujourd'hui intégré l'Abde ce n'est pas le cas des lettres Þ et Ṅ. La raison est qu'elles ne sont pas utilisée par toutes les versions de l'elko et que lorsque les runes qui les représentent sont pointées elles sont transcrites au moyen des traits.

tableau récapitulatif

Les allographes des runes Thura et Khila

Rune Digramme Lettre Trait

TH

Þ

L'apostrophe " ' "

KH

X

Le tiret " - "

NJ

Le tiret " - "

Liens

Outils personnels