Le Livre de l'apaisement (paragraphe 85)

De Elkodico.

Le Mahâbhârata

I Le Livre des commencements • II Le Livre de l'assemblée • III Le Livre de la forêt • IV Le Livre de Virata • V Le Livre des préparatifs • VI Le Livre de Bhîsma • VII Le Livre de Drona • VIII Le Livre de Karna • IX Le Livre de Shalya • X Le Livre de l'attaque nocturne • XI Le Livre des femmes • XII Le Livre de l'apaisement • XIII Le Livre de l'enseignement • XIV Le Livre du sacrifice royal • XV Le Livre du séjour en forêt • XVI Le Livre des pilons • XVII Le Livre du grand départ • XVIII Le Livre de la montée au ciel

 
Le Livre de l'apaisement

8485868788

 

La distribution des maisons

12.44. Pour remercier ses frères, et leur permettre de jouir d’un repos bien mérité, Yudhishthira donne à Bhîma le palais de Duryodhana, à Arjuna celui de Dusshâsana, à Nakula celui de Durmarshana, à Sahadeva celui de Durmukha. Yuyutsu, Vidura et Samjaya retournent dans les palais qu’ils possédaient auparavant. Krishna va passer la nuit chez Arjuna.

12.45. Yudhishthira règne heureusement : il distribue de nombreux dons. Yudhishthira va trouver Krishna et le salue : celui-ci, plongé en méditation, ne répond rien.

12.46. Yudhishthira s’émerveille de la profondeur de son extase et en demande la cause : Krishna revient à lui et lui rapporte qu’il méditait sur Bhîshma et sur ses exploits. Que Yudhishthira aille le trouver et l’interroge tant qu’il est encore vivant. Yudhishthira accepte et demande à Krishna de l’accompagner, de sorte que Bhîshma ait une dernière vision de sa splendeur. Krishna fait atteler son char.

12.47. Bhîshma gît sur son lit de flèches, entouré de nombreux sages, Vyâsa, Nârada, Devasthâna etc.. Il chante un hymne de louange à Krishna. Krishna le perçoit, grâce à ses pouvoirs, et lui donne sa vision divine. Krishna, Yudhishthira et ses frères, Yuyudhâna, Kripa, Yuyutsu et Samjaya se mettent en route sur leurs chars respectifs pour rejoindre Bhîshma.

12.48. Ils arrivent au Kurukshetra, sur le champ de bataille. Krishna montre à Yudhishthira les cinq lacs de Râma. Pour répondre aux questions de Yudhishthira, Krishna raconte l’Histoire de Râma.

12.49. Généalogie de Râma. Gâdhi a une fille, Satyavatî, qu’il donne en mariage à un descendant de Bhrigu, Ricîka. Ricîka donne à sa femme une portion de gâteau de riz pour sa mère, une autre pour elle-même : ainsi naîtront deux fils, l’un sera un guerrier redoutable, l’autre un ascète de grande sagesse. Mais Satyavatî se trompe et échange les portions : ainsi c’est elle qui aura pour fils un kshatriya redoutable. Elle plaide auprès de Ricîka, et obtient que son fils soit un brâhmane pacifique, et seulement son petit-fils un kshatriya. Gâdhi a pour fils Vishvâmitra et Satyavatî, Jamadagni, un pieux brâhmane. Jamadagni a pour fils le redoutable Râma. Râma obtient d’Indra une hache magique, et devient inégalable au combat. Le roi aux mille bras, Arjuna Kârtavîrya, conquiert la terre. Il donne en offrande à Agni de nombreux villages et forêts, et brûle entre autres la retraite de l’ermite Âpava, qui le maudit : Râma lui coupera ses mille bras. Les fils d’Arjuna Kârtavîrya seront la cause de sa mort : ils dérobent, à l’insu de leur père, la vache de Jamadagni. Râma coupe les mille bras d’Arjuna Kârtavîrya et ramène la vache. En représailles, les fils d’Arjuna Kârtavîrya tuent Jamadagni. Râma jure de débarrasser la terre de tous les kshatriya. Ainsi fait, il se retire dans la forêt. Après quelque milliers d’années, Parâvasu, le petit-fils de Vishvâmitra, se moque de lui : il reste des kshatriya sur terre, s’il s’est réfugié dans la forêt, c’est par couardise. Râma repart en campagne et extermine les kshatriya. Les descendants des rares survivants se multiplient, et Râma les extermine de nouveau. Ainsi vingt et une fois. Râma offre un sacrifice du cheval et donne la terre à Kashyapa. Kashyapa l’exile de l’autre côté de l’océan. Mais il n’y a plus personne pour gouverner, le désordre règne et la terre sombre. Kashyapa la retient : la terre lui demande un roi. Il reste quelques descendants de kshatriya qui ont été élevés en cachette : qu’ils règnent, afin que l’ordre revienne. Kashyapa les fait rechercher et les installe comme rois : tous les rois actuels sont leurs descendants.


Auteur : Nom de l'auteur

Titre en elko

Texte en elko


Traducteur : Nom du traducteur

Versions
Version 2017
Analyses
Analyse fréquentielleAnalyse syntaxique
Le Mahâbhârata









  • Livre VIII : 73


  • Livre X : 7879


  • Livre XII : 8485868788

  • Livre XIII : 8990

  • Livre XIV : 9192


  • Livre XVI : 96

  • Livre XVII : 97

  • Livre XVIII : 98

 

Analyse de texte

Outils personnels