Le taux de traduction

De Elkodico.

Le taux de traduction d'un texte est le pourcentage de liens valides (liens bleus) qu'un texte obtient lors de sa mise en ligne. On distingue :

  • Le taux de traduction directe (ou TTD) qui tient compte des redirections.
  • Le taux de traduction indirecte (ou TDI) qui ne tient pas compte des redirections.


Sommaire

Exemple

La fauvette-qui-saute-et-qui-chante

Lors de son étude (14 mai 2012) le texte La fauvette-qui-saute-et-qui-chante le texte comptait 2686 mots et 54 liens rouges dont 31 redirections et donc 13 liens directs :

  • TTD : (54 x 100) / 2686 = 2, 01 %
  • TTI : (13 x 100) / 2686 = 0, 05 %

Le taux de traduction de ce texte est d’environ 2 %

La belle aux cheveux d'or

Lors de son étude (28 janvier 2013) le texte La belle aux cheveux d'or le texte comptait 5473 mots et 106 liens rouges dont 82 redirections et donc 24 liens directs :

  • TTD : (106 x 100) / 5473 = 1.94 %
  • TTI : (24 x 100) / 5473 = 0,44 %

Le taux de traduction de ce texte est d’environ 2 %

Enjeu

L'intérêt d'un tel calcul et de voir si le dictionnaire actuel est capable de répondre aux exigences d'une langue. Au fur et à mesure des textes, le dictionnaire sera compléter afin de tendre vers le 0%. Sur l'exemple donné plus haut le taux de traduction est exceptionnellement bas, pour qu'il soit plus significatif il faudrait le confronter avec d'autres afin d'en tirer une moyenne.

Comment procéder ?

Comment connaître le nombre de mot d'un texte ?

Lorsque l'on colle un texte dans Word, le logiciel prend en compte les signes de ponctuation Pour éviter cela il faut procéder à la mise en lien selon la procédure suivante :


  1. Coller le texte dans Word puis cliquer sur CTRL + H pour faire apparaître la boîte "rechercher remplacer".
  2. remplacer tous les " " par "]] [["
  3. Rajouter les "[[" au début de chaque paragraphe et les "]]" en fin de chaque paragraphe.
  4. Remplacer tous les "[[]]" contenant des signes de ponctuation par leur équivalent sans crochet, cela fonctionne pour les signes suivants : ? § ; : et les guillemets
  5. Remplacer tous les "]]" précédés par des signes de ponctuation par leur équivalent inversé (]]suivit d'uu signe de ponctuation), cela fonctionne pour les signes suivants : , . et les guillemets lorsqu'ils sont collés au mots.
  6. Remplacer les - qui ne font pas partie de mots. Exemple : [[pensais-je]] → [[pensais]]-[[je]] mais [[porte-manteaux]] reste [[porte-manteaux]] car il s'agit d'un mot unique. #Vous pouvez coller le texte ainsi préparer dans la page wiki correspondante au sein de la trame de texte prévu à cet effet. {{Remarque}} Pour connaître le nombre de mot d'un texte, il suffit d'utiliser la boîte de recherche disponible sur word (Ctrl + F) et cliquer sur <nowiki>[[ ou ]] pour connaître le nombre de mots.

Liens

Outils personnels