Notre père

De Elkodico.

Notre père
 

Notre Père

Notre Père, qui es aux Cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite
Sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour,
Pardonne-nous nos offenses
Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés,
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire pour des siècles et des siècles
(Amen.)

Auteur : Jésus

Hiko Ira

. hiko[1] Ira[2] , hou[3] iranoe ,
keno la wėla i[4] !!
. rihio[5] la waki i !!
. roso la diwa i !!
teloe pe ranoe
. gipi daga tolo iri !!
. wėri elboso ra iri !!
. pu iro pe wėri ihi hou bau wėri iri !!
. tu ne piwi iro gėdoi !!
. bu papi iri biloa .
. ku riho , toro tu niko u[6] la ikatoi .
( kei )

Traducteur : Kotave, Ziecken

Versions
Versions : 201220132015
Analyses
Analyse fréquentielleAnalyse syntaxique

Analyse de texte

  1. Le défini induit ici une subtile nuance : wiko ira "un père à nous" / hiko ira "notre père"
  2. Les adjectifs possessifs sont principalement postposés en elko.
  3. La particule hou traduit tous les pronoms relatifs.
  4. Particule impérative, traduisant l'adverbe français "que".
  5. rihio est la forme définie de riwio "règne".
  6. La particule du ligatif traduit la relation ou l'appartenance.
Outils personnels