Saint Nicolas

De Elkodico.

Chanson de Saint Nicolas
 

Chanson de saint Nicolas

Il était trois petits enfants
Qui s’en allaient glaner aux champs.


S’en vont au soir chez un boucher.
« Boucher, voudrais-tu nous loger ?
Entrez, entrez, petits enfants,
Il y a de la place assurément


Ils n’étaient pas sitôt entrés,
Que le boucher les a tués,
Les a coupés en petits morceaux,
Mis au saloir comme pourceaux.


Saint Nicolas au bout d’sept ans,
Saint Nicolas vint dans ce champ.
Il s’en alla chez le boucher :
« Boucher, voudrais-tu me loger ? »


« Entrez, entrez, saint Nicolas,
Il y a d’la place, il n’en manque pas. »
Il n’était pas sitôt entré,
Qu’il a demandé à souper.


« Voulez-vous un morceau d’jambon ?
Je n’en veux pas, il n’est pas bon.
Voulez vous un morceau de veau ?
Je n’en veux pas, il n’est pas beau !


Du p’tit salé je veux avoir,
Qu’il y a sept ans qu’est dans l’saloir.
Quand le boucher entendit cela,
Hors de sa porte il s’enfuya.


« Boucher, boucher, ne t’enfuis pas,
Repens-toi, Dieu te pardonn’ra. »
Saint Nicolas posa trois doigts.
Dessus le bord de ce saloir :


Le premier dit: « J’ai bien dormi !»
Le second dit : « Et moi aussi !»
Et le troisième répondit :
« Je croyais être en paradis !»


Auteur : Gérard de Nerval (1842)

Hėla Nikola gėlo

. weu, kouta wina wido .
. ho rėnemi wete demo .


. dele waki dimdo pele .
. dimdo , sau pel’iri e ? .
. weti , weti iwinido.
. buna ime ilta neno .


. Igo hode bau weto .
. dimdo bau kedi Igo .
. bau ildiri ingao .
. bau susori pe peno .


. Nikola wude degero .
. Nikola waki ka demo.
. go wakai dimdo pele .
. dimdo , sau peli ri e ?


. weti , weti , Nikola o.
. buna neno , ne zeta ho .
. go hode weta peloe .
. go bau geni amwo e .


. rosa sabdimo gawo e ?
. ro ne rosa , ko ne bala !
. rosa pisdimo gawo e ?
. ro ne rosa, ko ne kala !


. susdimo , ro rosa pale .
. sasta weroa susore .
. dewu dimdo galbai ko .
. go imepi wete pelo .


. dimdo, dimdo , ne imepi .
. wėri si , Helo wėri li .
. nikola bewi kouta gamo .
. kebe mupo ka susoro.


. Onarbeo :’ bale nori ‘.
. Onutbeo :’ tu wope ro ‘.
. tu Okoubeo geni :
ro isida wedu hogi ‘.


Traducteur : Ziecken

Versions
Version 2015
Analyses
Analyse fréquentielleAnalyse syntaxique
Outils personnels