Sas de redistribution
De Elkodico.
. woki ikeno ji , elko niti hokuko kena IHS ( Ikena Hoko Sapoe ) , ho kuti galo u runkabo nita kohoa ( abde nuwe woko ).
Pour traduire les nom propres, l’elko utilise un système de transcription spécifique appelé TOA (Transcription Onomastique Appliquée), il fait correspondre les sons aux runes utilisées par la langue (l’alphabet latin n’est qu’une retranscription).
. Gehe IHS , galo [tʃ] nuna tu zika ‘ ti ‘ ( galtene kada ). beta ‘ a ‘ ko elko nunkabo tu gimi keno nutta ritkabo ja ( ko guka elko je ) .
Avec la TOA, le son [tʃ] n’existe pas et il est remplacé par le digrame « ti » (qui phonétiquement est très proche). Le « a » final est le schwa elkan et évite au mot de se terminer par deux consonnes (ce qui est impossible en elko).