Noël en fuite

De Elkodico.

(Différences entre les versions)
(Page créée avec « {{Noël en fuite}} <!-- ===================================================== --> {|width="100%" cellspacing="0" cellpadding="0" style="margin-top:0.6em" |- |width="50%" vali... »)
Ligne 4 : Ligne 4 :
|-
|-
|width="50%" valign="middle" style="border:1px solid #CCF7CC;background:#F7F7FF;padding:7px"|
|width="50%" valign="middle" style="border:1px solid #CCF7CC;background:#F7F7FF;padding:7px"|
-
==Noël en fuite==
+
==[[Noël]] [[en]] [[fuite]]==
C'était le soir de Noël. Toute la ville était parée de décorations lumineuses, d'anges et de comètes. De hauts sapins ornaient les places, arborant leurs guirlandes d'argent et leurs boules vermeilles. Leurs silhouettes bienveillantes dominaient les marchés où les passants déambulaient, émerveillés par la magie de Noël. De grosses dames richement vêtues allaient d'un pas pressé, les bras chargés de pâtisseries. Dans les parcs, les enfants jouaient avec la neige. Sur la glace, des amoureux patinaient gracieusement, main dans la main.
C'était le soir de Noël. Toute la ville était parée de décorations lumineuses, d'anges et de comètes. De hauts sapins ornaient les places, arborant leurs guirlandes d'argent et leurs boules vermeilles. Leurs silhouettes bienveillantes dominaient les marchés où les passants déambulaient, émerveillés par la magie de Noël. De grosses dames richement vêtues allaient d'un pas pressé, les bras chargés de pâtisseries. Dans les parcs, les enfants jouaient avec la neige. Sur la glace, des amoureux patinaient gracieusement, main dans la main.
Ligne 13 : Ligne 13 :
|width="50%" valign="middle" style="border:1px solid #DDDDF7;background:#F7F7FF;padding:7px"|
|width="50%" valign="middle" style="border:1px solid #DDDDF7;background:#F7F7FF;padding:7px"|
-
==mepo Ėlketa==
+
==[[mepo]] [[Ėlketa]]==
. deloe Ėlketoa . nana teho sole kiu kazi gewe meslo tu komlozo . kira naltano kali ziwupo , daspalia lugromo tu lodbago . kasa kelmaho ga rani merupo , kewe kiwo nunese lunaki , postotia sėdo Ėlketa . bera tu lute bowa nato litrae waki , gimbao ga guna tomoa . wete beno , jido lili nite kino . kebe wiso , Ibaso tete gėulėpi , gibo kize wėmia gibo .
. deloe Ėlketoa . nana teho sole kiu kazi gewe meslo tu komlozo . kira naltano kali ziwupo , daspalia lugromo tu lodbago . kasa kelmaho ga rani merupo , kewe kiwo nunese lunaki , postotia sėdo Ėlketa . bera tu lute bowa nato litrae waki , gimbao ga guna tomoa . wete beno , jido lili nite kino . kebe wiso , Ibaso tete gėulėpi , gibo kize wėmia gibo .
-
Traducteur : Kotave
+
Traducteur : [[Kotave]]
|-
|-
|style="font-size:0.6em;line-height:0.6em"|  
|style="font-size:0.6em;line-height:0.6em"|  

Version du 11 mai 2013 à 20:41

Noël en fuite
 

Noël en fuite

C'était le soir de Noël. Toute la ville était parée de décorations lumineuses, d'anges et de comètes. De hauts sapins ornaient les places, arborant leurs guirlandes d'argent et leurs boules vermeilles. Leurs silhouettes bienveillantes dominaient les marchés où les passants déambulaient, émerveillés par la magie de Noël. De grosses dames richement vêtues allaient d'un pas pressé, les bras chargés de pâtisseries. Dans les parcs, les enfants jouaient avec la neige. Sur la glace, des amoureux patinaient gracieusement, main dans la main.

Auteur : Kotave

mepo Ėlketa

. deloe Ėlketoa . nana teho sole kiu kazi gewe meslo tu komlozo . kira naltano kali ziwupo , daspalia lugromo tu lodbago . kasa kelmaho ga rani merupo , kewe kiwo nunese lunaki , postotia sėdo Ėlketa . bera tu lute bowa nato litrae waki , gimbao ga guna tomoa . wete beno , jido lili nite kino . kebe wiso , Ibaso tete gėulėpi , gibo kize wėmia gibo .

Traducteur : Kotave

Versions
Version 2012
Analyses
Analyse fréquentielleAnalyse syntaxique
Outils personnels