Baiser

De Idéolexique.

Sommaire

[modifier] Français

Baiser /beze/.

[modifier] Étymologie

Du latin BASIVM -II.

[modifier] Nom commun

Genre grammatical : masculin.

  • Contact, de superficiel (baisemain) à profond (patin 4) de la bouche sur une partie de l'anatomie bénéficiaire (mains, joues, bouche... zones érogènes).

[modifier] Traductions

Baiser
Aneuvien : smlàk Ido : kiso Psolat : bač
Elko : pamio Interlingua : basio, osculo Uropi : kis
Englo : kiso Kotava : kutcara Volapük : kid
Espéranto : kiso Nespatais : myuxa, pux

[modifier] Fichier:Derives.png Apparentés

[modifier] Verbe

... du premier groupe, se conjugue comme "aimer"... ben tiens !

  1. Donner un ou des baisers à quelqu'un, embrasser :
    Ouais ! mon fils baise la main de sa prétendue belle-mère, et sa prétendue belle-mère ne s’en défend pas fort. Y aurait-il quelque mystère là-dessous ? (l'Avare, Acte IV Sc 2).
  2. (vulgaire) Posséder sexuellement.
    Allez poulette ! fais pas ta mijaurée, on sait bien que t'aimes te faire baiser ; dis pas le contraire !
    1. Avoir un rapport sexuel.
      Je ne baise pas : je fais l'amour (Les inconnus : les pétasses)
  3. (vulgaire) Flouer :
    Je ne me lancerai pas dans cette affaire sans garanties solides : je ne tiens pas à me faire baiser !
Fichier:Syno.png Synonymes 

[modifier] Traductions

Baiser
Aneuvien : smag (1), smlàg (1)
gochèk (2), godor (2/1), chek (3)
Ido : kisar Novbasa : yeb (2)
Elko : pami (1), kamui (2) Interlingua : badiar (1)
oscular (1), futuer (2 & 3 )
Psolat : bačar
Englo : kisi Kotava : kutcá (1) Uropi : kiso (1 ), fiko (2 ; )
Espéranto : kisi, smaĉi (1)
fiki (2), trompi (3)
Nespatais : myuxe (1), puxe (1), prume (2) Volapüki : kidön (1)
Outils personnels