Cas
De Idéolexique.
Sommaire |
[modifier]
Français
[modifier]
Étymologie
Du latin CASVS -VS pour la même signification.
[modifier]
Nom commun
Cas /ˈkɑ/ mas.
- Circonstance particulière, incident lors d'un processus :
- Dans ce cas là, je ne peux plus rien pour vous.
- Situation juridique ou morale défavorable :
- Assez ! N'aggravez pas votre cas !
- Individu à la personnalité assez étonnante :
- Ah ! Celui-là, c'est un cas, j'vous jure !
- Nom d'une flexion d'un mot selon sa fonction dans la phrase :
- L'accusatif, le datif et le génitif sont des cas grammaticaux.
[modifier]
Traductions
Cas | |||
---|---|---|---|
Algardien : fadis (1), litzifadis (2) | Kotava : tod | ||
Aneuvien : kos (1) kósdu (1/2), qus (2) | Psolat : kas | ||
Elko : nėpo (1), otago (1/2), nėpebo (2) | Sambahsa : casus ![]() | ||
Espéranto : kazo (1 & 2) okazo (1), afero (1/1) | Uropi : kaz (1) | ||
Interlingua : caso | Volapük : zit (1)zid (1) yeg (1/1), deklinafal (1) |
[modifier]
Dérivé
[modifier]
Nespatais
[modifier]
Étymologie
(Adverbe) A priori.
(Nom commun) Du latin casus.
[modifier]
Adverbe
cas /kas/.
[modifier]
Traductions
Toujours | |||
---|---|---|---|
Aneuvien : rèpen (1), reen (2) | Interlingua : semper | Sambahsa : semper (1) | |
Elko : nande (1), mewe (2) | Kotava : kotugale (1), kotedje (1) ware (2) | Uropi : evim (1), talvos (1) | |
Espéranto : ĉiam (1), plu (2) | Nespatais : ola (1), cas (2) | Volapük : egelo (1), ai (2) | |
iNedjena : ae (1) | Psolat : semper |
[modifier]
Nom commun
cas /cas/ fém. sg., pluriel : casul.
- Cas grammatical.
Homophone : caf
[modifier]
Dérivés
[modifier]
Psolat
[modifier]
Étymologie
Du grec χάος (chaos) via le latin CHAOS CHAI.
[modifier]
Nom commun
Cas /ˈgas/ ntr.
- Gaz.
[modifier]
Traductions
Gaz | |||
---|---|---|---|
Aneuvien : fyf | Interlingua : gas | Sambahsa : gas | |
Elko : razo | Kotava : tie | Uropi : gaz | |
Englo : gaso | Nespatais : gas | Volapük : gasin | |
Espéranto : gaso | Psolat : cas, caz (1) | Wágelioth : nwí |