Clocher
De Idéolexique.
Sommaire |
[modifier]
Français
Clocher /klɔʃe/.
[modifier]
Nom commun
Genre grammatical : masculin.
[modifier]
Étymologie
De "cloche" imbriquée au suffixe "-er", ici pour "qui porte, qui contient".
[modifier]
Sens
- Tour contenant des cloches, en principe utilisé à des fins liturgiques[1]:
- Un clocher sonnait tout proche,
- Il avait une drôle de cloche. (Fernandel : Félicie aussi)
[modifier]
Traductions
Clocher | |||
---|---|---|---|
Algardien : raßared | Espéranto : sonorilejo, kampanilo | Romanais : campanile, campanario | |
Aneuvien : beltòr | Interlingua : campanario | Sambahsa : clocktor | |
Elko : miggedo | Kotava : biot | Uropi : klolitòr, kerkitòr | |
Englo : stiplo | Psolat : kampanilum | Wágelioth : cavendhail |
[modifier]
Locutions
[modifier]
Verbe
[modifier]
Étymologie
Du latin CLOPPICO -ARE -AVI -ATVM.
[modifier]
Sens
... du premier groupe, se conjugue comme "marcher".
- Clopiner, claudiquer, boiter.
- Ne pas convenir, avoir un défaut :
- Y a quèqu'chôz'qui cloche là d'dans
- J'y retourne immédiatement (B. Vian : La java des bombes atomiques).
[modifier]
Traductions
Clocher | |||
---|---|---|---|
Algardien : kerande (1) | Interlingua : claudicar | ||
Aneuvien : lauqe (2 ![]() | Romanais : clauggare (1), cloppare (1) | ||
Elko : kėbaki (1) rawi (2), rawa (2) |
- ↑ Sinon on utilisera plutôt le terme "beffroi".