Coisa
De Idéolexique.
Sommaire |
[modifier]
Wágelioth
[modifier]
Étymologie
Emprunté au japonais 草 kusa (herbe).
[modifier]
Nom commun
singulier | pluriel unique | |
graphie | coisa | coisení*[1] |
API | /koisa/ | /kɔjseniː/ |
genre | fém. |
- herbe (1)
— Le pluriel irrégulier est calqué sur celui de coiseni, brin (d’herbe, de muguet, de laine, etc.)
[modifier]
Traductions
Herbe | |||
---|---|---|---|
Algardien : kußăb (1), hăb (2) | Interlingua : herba | Sambahsa : gras (1), andos (2) | |
Aneuvien : parda (1), pard (2) nechpárd (3) | Kátsit kinlillu : ifík | Þünmari : gräſ (1 & 3) | |
Arwelo : tarvo (1) | Kieli : faine | Uropi : graz (1) mali (3) herb (2) | |
Elko : komo | Kotava : werd (1), mogiba (2), xata (3) | Volapük : yeb, luyeb (3) | |
Espéranto : herbo (1), herbaĉo (3) | Nespatais : zagu | Wágelioth : coisa (1) | |
Ido : herbo | Psolat : erb (1), erbe (2) |
- ↑ l’astérisque indique un pluriel irrégulier