Dîner

De Idéolexique.

Sommaire

[modifier] Français

Dîner /dine/[1].

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Pris des mêmes racines que "déjeuner" : de DISEIUNO[2]-ARE -AVI -ATVM : rompre, terminer le jeûne. Ainsi, comme en témoigne cet article, en France, tout du moins, le dîner a concerné toutes les périodes de la journée.

[modifier] Fichier:Def.png Nom commun

Pris directement sur le verbe, par assimilation à "le boire, le manger". Toutefois, le pluriel est plus courant que dans ces deux exemples ci-dessous.

On retrouve les sens alloués au verbe, avec les mêmes nuances géographiques à l'intérieur de la Francophonie, et comme pour le déjeuner et le souper. Toutefois, le repas suisse du soir s'appelle le dîner.

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Dîner
Aneuvien : ċen Kotava : sielestu
Arwelo : desfina nyamo Psolat : čen
Elko : delamo Sambahsa : dorkw
Espéranto : vespermanĝo Uropi : vespjèd
Interlingua : dinar Volapük : zendelafid

[modifier] Fichier:Def.png Verbe

... transitif indirect du 1er groupe, se conjugue comme "aimer".

  1. Prendre le repas du soir (France, Afrique francophone)
  2. Prendre un repas, à midi ou en début d'après-midi (Québec, Belgique).

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Dîner
Aneuvien : ċeen Espéranto : vespermanĝi Sambahsa : dinner
Arwelo : desfine nyami Kotava : sielestú Uropi : vespedjo
Elko : delami Psolat : čener Volapük : nzendelafidön

[modifier] Fichier:Derives.png Mots dérivés

[modifier] Fichier:Derives.png Voir aussi


  1. La réforme orthographique préconise la suppression de l'accent circonflexe
  2. Lequel a formé le castillan desayuno pour... "petit-déjeuner".
Outils personnels