Dak

De Idéolexique.

Sommaire

[modifier] Aneuvien

[modifier] Étymologie

Ce mot est un à-priori dont les deux lettres externes sont motivées :

la première, un D (lettre convexe) détermine le sexe de la personne
la dernière représente l'opposé, afin de pouvoir créer une dualité et une complémentarité avec kad[1]
la lettre centrale servant de "liant" afin de pouvoir former un mot prononçable.

[modifier] Nom commun

mas. Singulier Pluriel
Nom. dak dake
/ˈdɐk/
Acc. dax daxe
/ˈdɐks/ /ˌˈdɐksə/
Gén. daken dakene
/ˈdɐkən/ /ˈdɐkɛn/
Circ. dakev dakeve
/ˈdɐkəf/ /ˈdɐkɛv/
  1. homme [2]
  2. garçon [1].


Fichier:Rem.png Ce mot désigne tout être humain de sexe masculin, quel que soit son âge et peut donc être traduit aussi bien par "homme" que par "garçon" en français, selon le contexte. Si on tient vraiment à dissiper toute ambigüité, on tâchera de mettre les radicaux nécessaires devant (nexàvdak, zhùnjordak, vaxèndak...).

[modifier] Traductions

Algardien : alge (1), ßalga (2) Kotava : ayikye Sambahsa : ner, wir (1), pwarn (2)
Chilloïen : yem (1), anwo (2) Mundeze : batso Uropi : man (1), bob (2)
Elko : emano Planeta : man, boy Volapük : man (1) ; pul, yunel (2)
Espéranto : viro (1), knabo (2) Occidental : mann (1), púer, garson (2)
Interlingua : viro (1), puero, garson (2) Psolat : viro (1), puer (2)

[modifier] Fichier:Derives.png Dérivés

Extrêmement nombreux, dak ne servant alors que de suffixe. Concerne aussi bien la personne elle-même (âge) que sa provenance, son métier etc. Citons, en complément de ceux cités ci-dessus, pour l'âge :

  • baabdak : ≤ 2 ans
  • geroṅdak : vieil homme
  • ifàndak : < 7 ans

[modifier] Sambahsa-mundialect

[modifier] Étymologie

Du proto-indo-européen dek^-, même sens.

[modifier] Verbe

Dak /ˈdak/.

  1. obtenir [1]
  2. recevoir [1].


Infinitif Participe
dake dact
daken
Indicatif Conditionnel
présent
Passé Présent Futur
diekim
diekista
diekit
diekam
diekat
diekeer
dako
dacs
dact
dakmos
yu dacte
dakent
dacsiem
dacsies
dacsiet
dacsiemos
yu dacsiete
dacsient
dakiem
dakies
dakiet
dakiemos
yu dakiete
dakient

[modifier] Traductions

Algardien : ulkare (1), kiriße (2) Ido : obtenar (1), recevar (2) Psolat : obtenir, (1), resivir (2)
Aneuvien : adáb (1), vègen (2) Interlingua : obtener (1), reciper (2) Uropi : odteno (1), becepo (2)
Elko : pali (1), giapi (2) Kotava : koseotá (1)
kazawá (2), remzawá (2)
Volapük : dagetön (1), getön (2)
Espéranto : ricevi, akiri (1) Nespatais : jese (2)
  1. Les deux mots sont anacycliques, donc interdépendants.
Outils personnels