De

De Idéolexique.

Sommaire

[modifier] Ba gai dun

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Des langues latines de.

[modifier] Fichier:Def.png Nom commun

de /tɛ/

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Mundezo : avo
Elko : palo
Esperanto : posedo
Uropi : posedad


[modifier] Fichier:Def.png Préposition

de /tɛ/

  • de, à (appartenance, possession)

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Mundezo : a, avoy
Esperanto : de
Kotava : ke
Setodast : den

[modifier] Fichier:Def.png Verbe

de /tɛ/

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Appartenir
Aneuvien : saṅkœr Interlingua : pertiner, appartenir Sambahsa : baygh
Ba gai dun : de Kotava : pasú Uropi : poteno
Elko : palia Mundezo : aci Volapük : lönön
Espéranto : aparteni Psolat : partinir


[modifier] Espéranto

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin DE.

[modifier] Fichier:Def.png Préposition

De //.

  1. De, à partir de, depuis (temps, lieu)
  2. par (Pour le passif)
  3. de (possession)


[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Aneuvien : fran (1), devèr (1)
per (2), -en (3)
Interlingua : de (3)
Ba gai dun : min (1) Mundezo : da (1), a (3)
Chilloïen : no (1 & 2) Kotava : {kou, mal, mali
malu} (1), gan (2), ke (3)
Elko : wene (1) Uropi : dod (1), -i (3)

[modifier] Français

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin DE, apparenté au mot latin DUM, du radical démonstratif indo-européen *de, do[1], qui est la source de plusieurs formes de particules enclitiques (décrites dans l’étymologie de DUM).

[modifier] Fichier:Def.png Préposition

De /.

  1. Marque un ablatif. Mot indiquant la provenance, l’origine :
    Té ! tu serais pas de Martigues ?
    Il sort de chez lui.
  2. Indique la possession, la relation :
    le vélo de sa fille
    la petite-fille de Charles
  3. Indique une association à la matière :
    le pot de fer
  4. Exprime l’appartenance à un nombre
    un groupe de 5
  5. Exprime aussi la cause d'une émotion :
    Il a plus peur des flics que des tigres.
    T'as honte de moi ! c'est ça !
  6. Sert aussi à former le complément d’un grand nombre d’adjectifs, d'adverbes, le complément d’objet indirect de beaucoup de verbes :
    Ils peuvent être fiers de vous
    Ils étaient encore loin de la côte.
    On parle de toi.
  7. Indique une limite temporelle antérieure :
    De mars à octobre.

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

De
Aneuvien : ab (1), fran (1) Kotava : {kou, mal
mali, malu} (1), ke (2)
Ba gai dun : min (1) Uropi : dod (1)
Chilloïen : no (1 & 3) Volapük : se (1)
Elko : wene (1) {{{9}}}

[modifier] Fichier:Def.png Article partitif

de /də/

  1. Inclus dans "pas de" ; indique une absence. Utilisé pour le COD avec un adverbe négatif comme pas et jamais ou avec le préposition sans.
    • Il n’y a pas de problème.
    • Je n’ai pas de pain.
    • Il l’a fait sans poser de question.
  2. Inclus aussi dans "de la", pour le féminin :
    • Il reste de la soupe.

[modifier] Kotava

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

A priori.

[modifier] Fichier:Def.png Nom commun

De /de/.

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Appareil
Aneuvien : sent Kotava : de
Arwelo : iro Sambahsa : apparat
Elko : wato Psolat : aparat
Espéranto : aparato Uropi : aparèl
Interlingua : apparato Volapük : pliem

[modifier] Sambahsa-mundialect

De //.

[modifier] Fichier:Def.png Préposition

  • Au sujet de.

[modifier] Fichier:Def.png Postposition

Fichier:Rem.png S'emploie également en conjonction avec men; "de" signifie alors "de son côté", "quant à lui/elle(s)/eux"...

[modifier] Uropi

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Du néerlandais de, voire l'allemand der, die.

[modifier] Fichier:Def.png Article défini

De /de/.

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Article défini
Aneuvien : àt, àr Espéranto : la Kotava : tel

[modifier] Volapük

[modifier] Fichier:Def.png Préposition

De /de/.

  • sur (proportion)

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traduction

Aneuvien : -ax.



Outils personnels