Discuter:Glossaire d'Idéolexique

De Idéolexique.

Je préfère que l'on face une entrée à "médaillon de traduction" plutôt qu'à "pavé de traduction" qui en est un synonyme à connotation plus péjorative. --Ziecken 19 septembre 2015 à 13:00 (UTC)

Faut voir : là, il s'agit davantage de sensibilité personnelle que de technique. Pour moi, "pavé" n'a rien de péjoratif, et évoque plutôt une notion de masse, de puissance, qu'on trouve dans certains d'entre eux (à partir de neuf traductions, et qui prend toute sa dimension à douze ou quinze). Question de goût personnel, donc. En plus, un pavé, c'est parallélépipédique (rectangulaire, quand on l'voit en élévation, comme ici) ; un médaillon, c'est plutôt ovale. --Anoev 19 septembre 2015 à 20:19 (UTC)

[modifier] Choix des termes

Ah au fait, pour ce qui est des termes à présenter, Doit-on se limiter aux termes techniques concernant les pages du ouiki (lien, pavé, titre, icône) ou bien peut-on y mettre des mots pouvant figurer comme titre de paragraphe ou de ligne, commpe "paronymie, adjectif, pronom" etc ? --Anoev 5 novembre 2015 à 19:26 (UTC)

Outils personnels