En

De Idéolexique.


Sommaire

[modifier] Arwelo

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Mot issu de nombreuses langues dans lesquelles "dans" ou "en" se dit "en" (espéranto, espagnol, français, etc.). Provient du latin IN.

[modifier] Fichier:Def.png Préposition

/ɛn/

  • Dans, en (préposition de lieu).


[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Aneuvien : in Esperanto : en
Ba gai dun : en Kotava : koe
Elko : wete Uropi : [[in]]

[modifier] Ba gai dun

[modifier] Fichier:Def.png Préposition

/ɛn/

[modifier] Fichier:Def.png Nom commun

en /ɛn/

  1. Situation
  2. endroit
  3. lieu.

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

à refaire


[modifier] Espéranto

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Du castillan en, pour la même signification.

[modifier] Fichier:Def.png Préposition

en /ɛn/

  1. Dans
  2. en
  3. parmi.


[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Aneuvien : in (1), inest (3) Elko : wete (1), meke (3) Psolat : in
Arwelo : en (à l'endroit de), in (à l'intérieur de) Interlingua : in Uropi : in (1), tramid (3)
Ba gai dun : en Kotava : koe (1), vanmiau (3) Volapük : in (1), bevü (3)


[modifier] Français

En /ɑ̃/.

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin INDE

[modifier] Fichier:Def.png Adverbe

  • Depuis là :
    J'en viens !

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Modèle:En adv.

[modifier] Fichier:Def.png Préposition

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin IN (« en, dans, sur »).


  1. Utilisé après certains verbes
    • Croire en Dieu.
  2. Permet de préciser une matière.
    • Un évier en émail.
  3. Indique le lieu.
  4. Elle introduit également le mot qui indique ou détermine une occupation, un changement de nature, une forme, un mode de division, l’espèce de vêtement qu’une personne a sur elle...
  5. Elle introduit aussi très fréquemment le mot qui détermine à quoi est relative, à quoi est restreinte, ou de quel point de vue est considérée la chose, la qualité, l’action, etc., dont il s’agit.

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

En
Arwelo : na (1), a (2)
en (3), e (4 & 5 )
Kotava : koe (3)
Elko : wete (3) Uropi : in (3)
Interlingua : in Volapük : in, al, as
äs, de, ünü, ko

[modifier] Fichier:Def.png Pronom

  • De ça :
    Bien sûr que j'en ai !
    J'en suis content ! j'peux vous l'dire !


Fichier:Rem.jpg Ce pronom, même devant le participe passé, laisse celui-ci invariable :

Des fraises ? Bien sûr que j'en ai mangé !

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Modèle:En Prn.

[modifier] Kotava

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Mot a priori.

[modifier] Fichier:Def.png Adverbe

en /ɛn/


[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Oui
Aneuvien : jo, rjo Espéranto : jes Psolat : si
Arwelo : ha Interlingua : si Sambahsa : ya
Ba gai dun : si Kotava : en Uropi : aj
Chilloïen : i Occidental : yes Volapük si
Elko : me, dėme Planeta : ya

[modifier] Sambahsa

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

[modifier] Fichier:Def.png Adverbe

En /en/.


[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Voici
Aneuvien : màk Interlingua : ecce Sambahsa : en
Elko : ko Kotava : batse Uropi : zis
Espéranto : jen Psolat : ekkil Volapük : eko
[[Catégorie:Sambahsa-mundialect]
Outils personnels