Encore

De Idéolexique.

Sommaire

[modifier] Français

[modifier] Étymologie

Du latin populaire HINC HA(C) HORA ou HINC AD HORAM ("à cette heure").

[modifier] Adverbe

Encore /ɑ̃kɔʁ/.

  1. De nouveau :
    Embrasse-moi encore.
  2. Qui sert à marquer que l’action ou l’état dont il s’agit se continue, se continuera ou s’est continué jusqu’au temps indiqué par le verbe ou par les autres circonstances du discours. Fichier:Syno.png Toujours [2].
    Il n'a pas bougé depuis une heure ; il est encore là.
  3. Il se joint à l’adverbe plus, lorsqu’on veut exprimer qu’une qualité, qu’une chose enchérit sur une autre.
  4. Du moins, au moins.
  5. "pas encore" signifie qu'un procès n'a pas été réalisé (imperfectif) ou pas arrivé à son terme (perfectif) mais dont on attend l'exercice ou l'issue :
    Il ne marche pas encore.
    Elle n'a pas encore fini son exercice de physique.

[modifier] Traductions

Encore
Aneuvien : fætas (1), reen (2)
plus + _er (3), reentep (4), neprén (5)
Kotava : gire (1), tolon (1)
ware (2), men (5)
Sambahsa : iter (1), dar (2 à 4)
ne bad (5)
Elko : tade (1)
mewe (2), tedu (2)
Mundeze : ree (1) sade (2),
{tinose, pose
repose} (3), postoe (4)
Uropi : revos (1)
jok (2), ne jok (5)
Espéranto : ankoraŭ (1 à 3)
(4), ne jam (5)
Novbasa : cay (1) Volapük : denu (1)
nogo (2), umo (2)
Interlingua : ancora Psolat : cor (1), aun (2 & 3),
Outils personnels