Fejdav
De Idéolexique.
Sommaire |
[modifier]
Aneuvien
[modifier]
Étymologie
Contraction de fej (fête) et deav (jour).
[modifier]
Nom commun
Fejdav /ˈfɛjdɐf/ se décline comme deav.
Ce mot est la version courte de fejan deav. Il peut être "découpé" comme les autres jours (ùt fejaben = un soir de fête). Cependant, on fera bien attention de ne pas confondre :
- ùt posdeav fejev, ùt fejan posdeav = un lendemain en fête
- ùt fejpòsdav = un lendemain de jour férié.
Il peut aussi être abrégé, toutefois, l'utilisation de la casse et de l'ordre peut changer le sens de l'abréviation :
- S F = dimanche ou jour férié.
- fS = dimanche férié.
Dans le cas de veille ou de lendemain de jour férié, on emploiera respectivement F-1 ou F+1, ce qui peut donner des indications combinées du genre :
- (f-1)M = les lundis qui sont également veilles de fêtes (l'occasion de faire le pont).
[modifier]
Traductions
Arwelo : à venir | Uropi : festidia |
Elko : koldago | Volapük : zälüdel |
Espéranto : ferio |