De Idéolexique.

Sommaire

[modifier] Aneuvien

[modifier] Étymologie

Du latin IPSE -A -VM pour la même signification.

[modifier] Adjectif indéfini

/ips/.

Cas particulier, cet adjectif (clitique) est situé derrière le nom qu'il définit. Il est également utilisé en aneuvien pour traduire le gallicisme "c'est ... qui" :

Àt præsident iψ dikta as ni es = C'est le président qui m'a dit ça (le président même m'a dit ça).
doretev iψ = ipso facto.

[modifier] Suffixe

Cependant, derrière un pronom, il y est accolé, ce qui entraîne, pour la deuxième (non formelle) et la troisième personne du singulier, l'apparition d'un -N- euphonique intercalé au nominatif (aniψ), ce qui rend les résultats homonymes avec le génitif pour ces personnes. Dans certains cas, la flexion du pluriel est doublée : d'une part derrière le pronom (par un -R) et d'autre part derrière l'adjectif : ære an = ceux-là mêmes. On peut également le trouver derrière une particule pronominale :

daniψ dem stænga = C'est lui qui s'est blessé ;
da demiψ stænga = il s'est blessé lui-même (il l'a fait exprès).

[modifier] Traductions

Même
Aneuvien : Mundezo : su
Elko : opta Psolat : ips
Espéranto : mem Sambahsa : -swo
Interlingua : mesme Uropi : som
Kotava : miv Volapük : it
Outils personnels