Lido
De Idéolexique.
Sommaire |
[modifier]
Aneuvien
[modifier]
Étymologie
De l'homonyme italien pour "bord de mer".
[modifier]
Nom commun
- plage (1) :
- Omne estywe, dar pùze lidos, aatav vedjun ùr nahíme nexàvduse ċys in. = Tous les étés, ils vont à la plage, dans l'espoir d'y voir des enfants nus.
- rivage.
On ne confondra pas cette dernière variante avec le pluriel du nom.
[modifier]
Traductions
Elko : ropo | Kotava : piluda (1) drixo (1 galets), biradom (2) | ||
Englo : bitcho (1) | Psolat : lidó (1), litor (2) | ||
Espéranto : plaĝo (1), bordo (2) | Sambahsa : plaj (1) khayghian (2), ripa (2) | ||
Ido : plajo (1) | Uropi : plaʒ (1), maribèr (2) | ||
Interlingua : plagia (1), litoral (2) | Volapük : jol |
[modifier]
Dérivé
[modifier]
Elko
[modifier]
Étymologie
De la clé ᛚᛁᛞ (LIDdanger) et du suffixe nominal -o.
[modifier]
Nom commun
lido /ˈlido/ .
[modifier]
Traductions
danger | |||
---|---|---|---|
Algardien : ßuktar | Ido : danjero | Sambahsa : danger | |
Aneuvien : kefert | Interlingua : periculo | Uropi : perij | |
Deyryck : pérénam | Kotava : wupe | Volapük : pölig | |
Elko : lido | Naëlith : ɛhl | Wágelioth : bychis | |
Espéranto : danĝero | Na'vi : hrrap |
Risque | |||
---|---|---|---|
Aneuvien : risq | Kotava : arpumara | ||
Elko : lido | Psolat : risq | ||
Espéranto : risko | Sambahsa : risk | ||
Ido : risko | Uropi : risk | ||
Interlingua : risco | Volapüuk : venüd |