Même

De Idéolexique.

Sommaire

[modifier] Français

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin vulgaire METIPSIMUS, composé de -MET + IPSE + -ISSIMUS. Donne en roman medisme, puis meïsme et enfin l’ancien français mesme. Apparenté à l’espagnol mismo, au portugais mesmo et à l’italien medesimo.

[modifier] Fichier:Def.png Pronom et adjectif

même /mɛm/

  1. La même chose, la même personne; semblable.
    • Je veux le même.
    • Il est toujours le même, toujours aussi gentil.
  2. Qui n’est pas autre, qui n’est pas différent.
    Une même cause produit les mêmes effets.
  3. Présenté souvent sous la forme : le même que, la même que, il implique une comparaison entre deux idées et marque soit l'identité, soit la ressemblance.
    Ce garçon porte la même veste que son frère.
    Depuis qu'il a acheté le même, j'retrouv'plus l'mien ! (R. Devos : J'ai des doutes).

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Même
Aneuvien : idem


Kotava : milaf Sambahsa : sam
Elko : wopa (A) Mundezo : mua (A), muo (P) Uropi : som
Espéranto : sama (A) Nespatais : me Volapük : ot
Interlingua : mesme Psolat : idem


[modifier] Fichier:Def.png Adjectif indéfini

même /mɛm/

  • Se place après un nom ou un pronom pour marquer plus expressément la personne ou la chose dont on parle.
    C’est le roi même (en personne) qui l’a dit.
    Cette femme est la bonté même.
    Combattre contre un autre soi-même.

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Même
Aneuvien : Mundezo : su
Elko : opta Psolat : ips
Espéranto : mem Sambahsa : -swo
Interlingua : mesme Uropi : som
Kotava : miv Volapük : it


[modifier] Fichier:Def.png Adverbe

même /mɛm/

  1. Avec le sens de : sans excepter, y compris...
    • Ce devoir de français est difficile, même pour Marc
    • Tous, même les enfants, furent tués.


[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Même
Aneuvien : anq Interlingua : mesmo Sambahsa : hatta, -kye
Elko : wėade Kotava : dace Uropi : oʒe
Espéranto : Mundezo : mu Volapük : sägo
Outils personnels