Que

De Idéolexique.

Sommaire

[modifier] Français

[modifier] Fichier:Def.png Pronom relatif

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin QVI -QVÆ -QVOD pour la même signification.

[modifier] Caractéristique

Le pronom relatif que est toujours complément d'objet direct du verbe de la proposition subordonnée, indépendamment de la fonction de son antécédent dans la proposition principale.

La voiture que vous avez prêtée à votre associé est à la fourrière.

Il peut être utilisé pour introduire un complément de superlatif

c'est la plus belle aurore boréale qu'on ait jamais pu voir jusqu'à présent.


[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Que
Aneuvien : quas Nespatais : ja
Arwelo : ke Sambahsa : quom, quam
quod, quel
Espéranto : kiun Uropi : wen
Kotava : coba

[modifier] Fichier:Def.png Pronom interrogatif

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin QVID pour la même signification.


[modifier] Caractéristique

Ne concerne pas les personnes, à la différence du pronom relatif.

Que me dites-vous là ?[1]


[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Que ?
Aneuvien : quas Kotava : tokcoba
Arwelo : kyo Sambahsa : quod
Espéranto : kion Uropi : ka

[modifier] Fichier:Def.png Préposition

Précède un complément de comparatif d'adjectif ou d'adverbe, ce complément peut être

un nom : il est moins rapide que son cousin ;
un autre adjectif : il est plus large que long ;
un adverbe ou une locution adverbiale : il saigne moins que tout-à-l'heure.

Si le complément est une phrase, "que" est alors une conjonction de subordination.

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Que
Aneuvien : qua Nespatais : supériorité ou infériorité : ure
égalité : ige
Espéranto : ol Mundezo : pa
Interlingua : que Sambahsa : quem
Kotava : dam Uropi : te

[modifier] Fichier:Def.png Conjonction de subordination

Du latin QVIA : vu que, parce que.


[modifier] Caractéristique

Est utilisée pour introduire une proposition subordonnée complément d'objet du verbe de la proposition principale :

Je savais qu'ils viendraient aujourd'hui ;

... ou bien complément de comparatif :

Il est encore plus c... que je n'avais pu le prévoir !

Est utilisée également comme particule exclamative :

Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !(La Fontaine).


[modifier] Traductions

Que
Aneuvien : tep Mundezo : ke (1, 2), kye (3)
Espéranto : ke (1), ol (2), kiel (3) Sambahsa : od (1), quem (2), kam (3)
Kotava : da Uropi : te

[modifier] Fichier:Def.png Adverbe

Utilisé en tant que synonyme de "exclusivement". En français appliqué, on l'utilise avec la particule "ne", comme pour dire "ne... pas autre que", sinon :

Y manquerait plus qu'ça !


[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Que
Aneuvien : nor Mundezo : sole
Elko : nuwe Occidental : solmen
Espéranto : nur Planeta : sol
Interlingua : solo Sambahsa : tik
Kotava : oxam Uropi : solem
  1. En moins ampoulé : "qu'est-ce que vous me dites là ? Le deuxième "que" est un pronom relatif.
Outils personnels