Rendre
De Idéolexique.
Sommaire |
[modifier]
Français
[modifier]
Étymologie
Du latin REDDO -ERE -IDI -ITVM, le supin ayant donné "reddition".
[modifier]
Verbe
... du troisième groupe, se conjugue comme "tendre".
Rendre /ʁɑ̃dʁ/.
- Redonner quelque chose à quelqu'un à qui on l'a pris, régulièrement ou non :
- Ils nous disent que si on rend le flouze et la joncaille, on ne sera pas inquiété : je n'y crois guère.
- Vous pouvez louer le véhicule à Toulouse et le rendre dans une de nos agences partout en France, sans frais supplémentaire.
- Riposter, infliger méfait pour méfait :
- Il lui a rendu la monnaie de sa pièce.
- Représenter (art ou traduction) :
- Ça rend rien, c'est pas la peine de prendre la photo.
- Ce texte sur la banquise ne rendra pas grand chose en wolof.
- Vomir :
- Balloté par les secousses du manège, il a rendu son déjeuner.
- Faire devenir :
- Et tu crois que ça le rendra plus aimable ?
- (Pron.) Céder à une puissance adverse :
- Nous savons le traitement que vous réservez à ceux qui se rendent !
- (pron.) Aller :
- Rendez vous avenue Henri Martin ; si vous passez par la case départ, recevez deux cents euros.
- Il s'est rendu à la piscine en maillot de bain depuis chez lui : ainsi, il n'eut pas besoin de se changer.
[modifier]
Traductions
Rendre | |||
---|---|---|---|
Algardien : lakire | Ido : retro-donar (1) | Psolat : render (1), surrender (5) | |
Aneuvien : rotrève (1), elínzh (3) dor (2 & 4), dem redd (5), dem pùze (6) | Interlingua : render, vomir (3) | Sambahsa : rened (1) uperwehrt (2), taslime (5) | |
Elko : dengibi (1), risa (2), ambazi (3) kiwi (4), nelai (5), wiwai (6) | Kotava : dimzilí (1) dunú (5), xaá (5) | Uropi : rudavo (1), plago ru (1/1) apdavo sia (5), ito (6) | |
Espéranto : repagi (1), bildigi (2) agordi (4), kliniĝi (5) | Nespatais : zuixe (1) | Volapük : gegivön (1), sepetön (2) lusputön (3), mekön (4) |
[modifier]
Mots dérivés & locutions
- rendement
- rendu (2)
- rendre compte
- rendre ses tripes (3)
- rendre son âme (à Dieu).