Sentir

De Idéolexique.

Sommaire

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin SENTIO -IRE SENSI SENSVM pour la même signification.

[modifier] Français

[modifier] Fichier:Def.png Verbe

... du 3me groupe.

Sentir /sɑ̃tiʁ/.

  1. Percevoir (sauf odeur).
    1. Ça y est ! je la sens ! enfonce encore !
  2. Avoir un sentiment :
    Ce gus, j'peux pas l'sentir !
    je sens que je peux y arriver.
    1. Être proche de (abst.)
      — T'as la solution ?
      — Du moins, je la sens...
  3. Flairer, percevoir une odeur
  4. Répandre une odeur
    Ça sent un peu la ...
    1. ... ou pris d'une manière abstraite :
      Cette affaire sent l'escroquerie !
  5. Pronominal : se sentir
    Je me sens mal
    On se sent en sécurité ici
    il ne s'est pas senti mourir.

[modifier] Fichier:Derives.png Dérivés

[modifier] Interlingua

[modifier] Fichier:Def.png Verbe

Sentir /ˈsɛntir/.

[modifier] Fichier:Derives.png Dérivés

[modifier] Psolat

[modifier] Fichier:Def.png Verbe

Sentir /ˈsɛntiʁ/.

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Sentir
Aneuvien : àċes (1), menàċen (2)
snyfen (3), snyfe (4), àċen (5)
Interlingua : odorar (3 & 4), oler (3 & 4)
puter (4).
Sambahsa : kheiss (1 & 5)
swehk (4), ode (4)
Arwelo : papi (1)
nifi (3), odi (4)
Kotava : pestalé (1)
{pezí, pezidá
sengé} (3), divdaaké (4)
Uropi : felo (1 & 7)
nuso (3), dufo od (4)
Elko : sawa (1 & 2), tumi (3 & 4) Nespatais : lire (1, 2, 5), jore (3), zaxe (3), jule (4) Volapük : senön (1)
smelamön (3), smelön (4)
Espéranto : senti (1), toleri (2)
flari (3), odori (3)
Psolat : odar (3)
odorar (4), senter (5)
Wágelioth : burú dwí (3)
Outils personnels