Sior

De Idéolexique.

Sommaire

[modifier] Uropi

[modifier] Fichier:Etymo.png Étymologie

  • Ce mot est probablement issu d'un croisement entre langues romanes comme sire, sieur en français (issu de seigneur et senior) et de signor en italien ou señor en espagnol, dont la prononciation est aussi à rapprocher du sir anglais.

[modifier] Fichier:Def.png Nom commun

sior /sjor/

  • monsieur

[modifier] Fichier:Trad.jpg Traductions

Monsieur
Algardien : der Gelota : menaŝa Nabzan : dedak Sivazien : lˊy fazí (neutre), lˊy fazū (masc.)
Aneuvien : eddak Interlingua : senior Nespatais : fred, soutenu : fredar Sylkælith : lægyn, lekin
Baronh : rann Kiétoréen : megá Novbasa : potis Talysïate : omoӇ
Canéen : semņ Kotava : weltikye Psolat : senıor Thianshi : Oshenthio
Chilloïen : ücit (n.), ücitwo L2M : domn Romanais : sennore, donno Uropi : sior
Elko : okiwo, okiwė Moschtein : ere Sambahsa : poti, cérémoniel : swamen Volapük : hisöl
Espéranto : sinjoro Mundeze : badeo Sivélien : ih Wágelioth : don

[modifier] Fichier:Derives.png Dérivés & expressions

A compléter ultérieurement

Outils personnels