Traîner
De Idéolexique.
Sommaire |
[modifier]
Français
[modifier]
Étymologie
Du latin TRAHO -ERE -XI -CTVM pour "tirer vers soi".
[modifier]
Verbe
... du premier groupe, se conjugue comme "aimer".
Traîner /tʁɛne/.
- Tirer derrière soi :
- Il n'a pas été tué à l'endroit où on l'a trouvé, le meurtrier l'a traîné sur plusieurs mètres.
- Aller très lentement, comme si on était gêné par une charge ou une circonstance embarrassante :
- Allez ! tu traînes ! on n'est pas arrivés !
- De reports en manœuvres dilatoires, l'affaire traînait à n'en plus finir.
- Pendre à toucher terre :
- ta robe traîne, tu vas marcher d'ssus.
- Errer :
- Ils traînaient toute la journée faisant la navette entre le bistrot et le terrain vague.
Orthographe alternative (depuis 1990) : trainer.
[modifier]
Traductions
Traîner | |||
---|---|---|---|
Algardien : lamhale (1) | Kotava : impadimá (1) impú (2), rosoké (4) | ||
Aneuvien : traage (1) trastáṅ (2), krètok (3) | Psolat : traher (1), trener (2 à 4) | ||
Elko : lėpi | Sambahsa : sehlk | ||
Espéranto : tiri (1), malrapidi (2) | Uropi : trano (1) vango (3), valgo (4) | ||
Interlingua : traher (1), trainer (2) | Volapük : luzugön (1), zogön (2) |