Devèr

De Idéolexique.

(Différences entre les versions)
m
(Traductions: ajout du sambahsa (et de l'accent aigu d'espéranto))
Ligne 18 : Ligne 18 :
|-
|-
|Arwelo : [[da]]
|Arwelo : [[da]]
-
|Kotava : [[mali]], [[vielu]]
+
|Uropi : [[dod]]
|-
|-
|Elko : [[wene]]
|Elko : [[wene]]
-
|Uropi : [[dod]]
+
|Sambahsa-mundialect: [[pon]]
|-
|-
-
|Esperanto : [[ekde]]
+
|Espéranto : [[ekde]]
|Volapük : [[sis]]
|Volapük : [[sis]]
 +
|-
 +
|Kotava : [[mali]], [[vielu]]
|}
|}
[[Catégorie:Aneuvien]]
[[Catégorie:Aneuvien]]

Version du 21 mai 2014 à 17:13

Sommaire

Aneuvien

Fichier:Etymo.png Étymologie

Préposition a priori.


Fichier:Def.png Préposition

Cette préposition, qui traduit "depuis", prcède toujours un circonstant de temps, représenté soit par un adverbe, soit par un nom (au circonstanciel).

A lyzhen devèr dvon sàrabnev = il pleut depuis avant hier soir.
eg waadun devèr hoψev dekpent = j'attends depuis quinze heures (d'horloge)
eg waadun devèr tern hoψeve = j'attends depuis trois heures (durée).

Fichier:Trad.jpg Traductions

Arwelo : da Uropi : dod
Elko : wene Sambahsa-mundialect: pon
Espéranto : ekde Volapük : sis
Kotava : mali, vielu
Outils personnels