Dev

De Idéolexique.

(Différences entre les versions)
(Page créée avec « ==30px Aneuvien== Du français "devoir", pour la même signification. ===Verbe transitif=== {| style="border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;m... »)
Ligne 1 : Ligne 1 :
==[[Fichier:Aneuvien.gif|30px]] Aneuvien==
==[[Fichier:Aneuvien.gif|30px]] Aneuvien==
 +
 +
 +
===[[Fichier:Etymo.png]]  Étymologie===
Du français "devoir", pour la même signification.
Du français "devoir", pour la même signification.
-
===Verbe transitif===
+
 
 +
===[[Fichier:Def.png]] Verbe transitif===
{| style="border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:center;" rules="all" cellpadding="3" cellspacing="0"
{| style="border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:center;" rules="all" cellpadding="3" cellspacing="0"
Ligne 18 : Ligne 22 :
|/dəˈveɐ/  
|/dəˈveɐ/  
|}
|}
 +
*Être [[Obliger|obligé]] de...
*Être [[Obliger|obligé]] de...
Ligne 28 : Ligne 33 :
#:''Eg dev ni ase ternèrent eurose'' = Je leur doit 300 €.
#:''Eg dev ni ase ternèrent eurose'' = Je leur doit 300 €.
-
===Traductions===
 
 +
===[[Fichier:Trad.jpg]]  Traductions===
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
 +
|-
 +
|Espéranto : [[devi]], [[ŝuldi]]
|-
|-
|Kotava : [[goní]]
|Kotava : [[goní]]
|-
|-
-
|Volapük : [[mütön]] (1), [[sötön]] (1), [[debön]] (2)
+
|Lingwa de planeta : [[mus]], [[debi]]
|-
|-
-
|''les autres à venir''
+
|Sambahsa-mundialect : [[dehlg]], [[skeul]], [[soll]], [[tehrb]]
 +
|-
 +
|Volapük : [[mütön]] (1), [[sötön]] (1), [[debön]] (2)
|}
|}
-
===Mots dérivés===
+
 
 +
===[[Fichier:Derives.png|30px]] Mots dérivés===
*''Devan'' : [[dû]] (2)
*''Devan'' : [[dû]] (2)

Version du 27 mai 2014 à 00:53

Sommaire

Aneuvien

Fichier:Etymo.png Étymologie

Du français "devoir", pour la même signification.


Fichier:Def.png Verbe transitif

Infinitif présent Infinitif passé Subjonctif passé
dev deva devéa
/ˈdɛf/ /ˈdevɐ/ /dəˈveɐ/


  1. En plus que le verbe qui est susceptible de suivre reste à l'infinitif, la traduction littérale dans ce sens est l'exact calque de "être obligé de", autrement dit,
    Or dev nep pùze
    ne signifie pas "vous ne devez pas partir" (littéralement : vous devez ne pas partir), autrement dit : "il vous est interdit de partir", mais "vous n'êtes pas obligé de partir". Une interdiction exprimée avec ce verbe donnerait : or dev pùze nep. Par conséquent, la forme négative emphatique est impossible pour une interdiction avec ce verbe et la phrase doit être tournée d'une autre manière : pùzun ep probidan ni ors = partir vous est interdit.
  2. Devoir quelque chose (argent, respect...) est utilisé de la même manière qu'en français, à la déclinaison près :
    Eg dev ni ase ternèrent eurose = Je leur doit 300 €.


Fichier:Trad.jpg Traductions

Espéranto : devi, ŝuldi
Kotava : goní
Lingwa de planeta : mus, debi
Sambahsa-mundialect : dehlg, skeul, soll, tehrb
Volapük : mütön (1), sötön (1), debön (2)


Mots dérivés

Outils personnels