Ed

De Idéolexique.

(Différences entre les versions)
(Fichier:Trad.jpg Traductions)
Ligne 84 : Ligne 84 :
===[[Fichier:Trad.jpg]] Traductions ===
===[[Fichier:Trad.jpg]] Traductions ===
-
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
+
{{Et}}
-
|-
+
-
|Aneuvien : [[ea]]
+
-
|Elko : [[tu]], [[nutu]]
+
-
|Occidental : [[E#Occidental|e]]
+
-
|-
+
-
|Arwelo : [[I#Arwelo|i]]
+
-
|Espéranto : [[kaj]]
+
-
|Uropi : [[id]]
+
-
|-
+
-
|Ba gai dun : [[we]]
+
-
|Interlingua : [[E#Interlingua|e]]
+
-
|Volapük : [[E#Volapük|e]]
+
-
|-
+
-
|Brèntais: [[ad]]
+
-
|Kotava : [[is]], [[ise]], [[isu]]
+
-
|-
+
-
|Chilloïen : [[he]]
+
-
|Lingwa de planeta : [[E#Lingwa de planeta|e]]
+
-
|}
+
-
 
+
[[Catégorie:Aneuvien]]
[[Catégorie:Aneuvien]]
[[Catégorie:Sambahsa-mundialect]]
[[Catégorie:Sambahsa-mundialect]]
[[Catégorie:Étymologie sambahsa à ajouter]]
[[Catégorie:Étymologie sambahsa à ajouter]]

Version du 21 juillet 2014 à 23:31

Sommaire

Aneuvien

Fichier:Etymo.png Étymologie

"Dépersonnalisation" des adjectifs possessifs med, ted...


Fichier:Def.png Pronom et adjectif personnel indirect

Ed est utilisé en aneuvien pour traduire "mon", "ma", "son"... "leur(s)", quand il n'y a pas de possession effective, pour traduire des phrases comme :

je prends mon train à 7:35
sa fille entre en terminale
notre quartier est en pleine rénovation
...


En tant qu'adjectif, il accompagne un nom auquel il se rapporte et reste invariable, y compris en nombre ; en tant que pronom, il en occupe la place et se décline en conséquence.


Singulier Pluriel
Nom. ed ede
/əd/ /ɛd/
Acc. eże
/əd͡z/ /ˈɛd͡zə/
Gén. eden edene
/ˈɛdən/ /ˈɛdɛn/
Circ. edev edeve
/ˈɛdəf/ /ˈɛdɛv/


Da smàk ed neràpkaż = il embrasse sa fille.
Er dœmete ni eże = pensons aux nôtres.


Si ce pronom ou cet adjectif n'est pas réfléchi, on a recours aux pronoms personnels (eg, a, o) au génitif, sans trait d'union :

eg vedja ed fràndax dan sàrdaw = j'ai vu son frère hier.

Ed est également utilisé comme déterminatif de notions abstraites.

Æt • ed lék en = C'est mon droit.


Fichier:Rem.png L'accusatif pluriel, le génitif et le circonstanciel, répartis sur deux syllabes, ne sont pas clitiques.


Fichier:Trad.jpg Comme pour les possessifs, dans les langue ne faisant pas la distinction ci-dessus.


Sambahsa-mundialect

fichier:etymo.png Étymologie

à ajouter

fichier:def.png Conjonction de coordination

Ed /ɛd/

Et.


Fichier:Trad.jpg Traductions

Et
Algardien : i Interlingua : e Psolat : e
Aneuvien : ea Kotava : is, ise, isu Sambahsa : ed
Ba gai dun : we Mundezo : i Sivélien : , ó
Chilloïen : he Nespatais : te Uropi : id
Elko : tu, nutu Occidental : e Volapük : e
Espéranto : kaj Planeta : e Wágelioth : a
Outils personnels