Hab

De Idéolexique.

Sommaire

[modifier] Aneuvien

[modifier] Étymologie

Issu aussi bien de haben (all.) que de haber (cast.) pour la même signification : "avoir".

[modifier] Verbe

Hab /ˈɐb/.

Ce verbe est utilisé dans plusieurs acceptions :

posséder : ar habe ù hræn xeliys = ils ont une voiture verte ;
être en relation (quelle qu'elle soit) avec :
da hab ùt nùpkaż ea tiyn neràpduse = il a une femme et deux enfants
dar habe ùt laak erkàpdus = ils ont un patron difficule ;
âge révolu :
æt kœṁputr hab plus qua tern jàrse = cet ordinateur a plus de trois ans ;
obligation, contrainte :
eg hab tern typesende sryfse = j'ai trois rapports à taper.

Fichier:Attn.png Il n'est jamais utilisé en tant qu'auxiliaire :

ar slutnar = ils ont perdu

ni pour exprimer un état, une impression etc. :

eg era qbobev = j'ai eu peur ;
da • doṅrev = il a tort ;

ou un âge courant :

ed neràpdak • jàrev nov = leur fils a huit ans ;

ni pour traduire le gallicisme "il y a" (ep).

Fichier:Rem.png Remarque Ce verbe ne comporte, contrairement à d'autres langues, y compris le psolat, aucune irrégularité.

[modifier] Traductions

Avoir
Algardien : eße (1) Espéranto : havi (1)
akiri (1), esti (2)
Nespatais : guce (1, 2)
Aneuvien : hab (1) Hlajméen : abɛarɛ Psolat : haver (1)
Ba gai dun : de[1] Interlingua : haber (1) Sambahsa : habe
Dolce : avere Kotava : (1), seotá (1) Uropi : avo (1 & 2)
Elko : pala Mundezo : ci (1), keci (1/1) Volapük : labön (1)

[modifier] Fichier:Derives.png Dérivés


  1. Utilisé comme préposition avec le verbe être.
Outils personnels