Là
De Idéolexique.
Version du 23 septembre 2019 à 19:34 par Lal Behi (discuter | contributions)
Sommaire |
[modifier]
Français
[modifier]
Étymologie
Du latin ILLE ILLA ILLVD = ce (au loin).
[modifier]
Adverbe
Là /la/
- Utilisé comme adverbe de lieu, est utilisé en général pour un lieu différent de celui où est placé le locuteur...
- Là, il y avait des arbres, maintenant, il y a une décharge.
- ... mais pas toujours, il peut parfois (parce qu'il est plus court et moins injonctif) remplacer "ici".
- Viens un peu là.
- Utilisé dans la locution "être là" pour "être vivant", souvent utilisé négativement :
- La belle affaire ! il n'est plus là pour vous contredire !
- Accompagné du pronom relatif "où", spécifie un endroit décrit par la proposition subordonnée.
- Attends-moi là où je t'ai attendue hier.
- Utilisé comme particule liée à un démonstratif :
- Celui-ci et celle-là
[modifier]
Traductions
Algardien : lī | Interlingua : illac | |
Aneuvien : dær (1), iyr (2) quav (3), an (4), orn (4) | Sambahsa : ter | |
Arwelo : tyen | Uropi : za | |
Elko : je | Volapük : us | |
Espéranto : tien | Kotava : banlize |
[modifier]
Dérivé
[modifier]
Þünmari
[modifier]
Étymologie
Dérivé de l’islandais leir (argile, glaise).
[modifier]
Nom commun
cas | singulier | pluriel |
cas direct | là /'lae̯/ | làn /'lae̯n/ |
cas objet | làr /'lae̯r/ | làren /'lae̯.rɛn/ |
- Þa jæremniſ làskøsdt
- /'θa 'jɛ.rɛm.ˌnis 'lae̯.skøst/
- On ne fabrique pas de bouclier d’argile. (proverbe þünmari)
[modifier]
Traductions
Argile | |||
---|---|---|---|
Aneuvien : arzhyl | Kotava : kuritca | Þünmari : là | |
Elko : kigo | Nespatais : plof | Uropi : glim | |
Espéranto : argilo | Psolat : aržil | Volapük : tain | |
Ido : argilo | Sambahsa : loid | Wágelioth : nendon | |
Interlingua : argilla | Sylkælith : i |