Manquer
De Idéolexique.
(Différences entre les versions)
m |
m |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
De l'italien ''mancare'', pris lui-même du lombard [http://fr.wiktionary.org/wiki/manquer#%C3%89tymologie <font color=black>mangjan</font>]. | De l'italien ''mancare'', pris lui-même du lombard [http://fr.wiktionary.org/wiki/manquer#%C3%89tymologie <font color=black>mangjan</font>]. | ||
- | =={{Déf}} Verbe=== | + | ==={{Déf}} Verbe=== |
... du premier groupe, se conjugue comme "aimer".<font color=white>.. tant qu'à faire : « tu me manques : je t'aime ».</font> | ... du premier groupe, se conjugue comme "aimer".<font color=white>.. tant qu'à faire : « tu me manques : je t'aime ».</font> |
Version actuelle en date du 23 novembre 2020 à 19:25
Sommaire |
[modifier]
Français
[modifier]
Étymologie
De l'italien mancare, pris lui-même du lombard mangjan.
[modifier]
Verbe
... du premier groupe, se conjugue comme "aimer"... tant qu'à faire : « tu me manques : je t'aime ».
Manquer /mɑ̃ke/.
- Faire défaut, ne pas être à l'endroit où on était censé le trouver :
- Il en manque une ! (Louis de Funès dans "La folie des grandeurs").
- Vous nous avez manqué.
- Ne pas avoir (suffisamment) de :
- On manque de tout, ici !
- Rater, louper (une cible, un rendez-vous) :
- J'ai manqué la cible de peu.
- Vous nous avez manqués.
- Il a manqué les deux derniers cours de math, du coup, il n'a rien compris à l'énoncé du devoir.
- Ne pas assumer :
- Il manque à ses devoirs parentaux.
[modifier]
Traductions
Manquer | |||
---|---|---|---|
Aneuvien : mus (1 & 2) musen (1/1), gutípe (2) | Espéranto : manki, malhavi (1/1) | Nespatais : felole (1), ecuxe (2), luvuxe (ne pas remarquer) | |
Deyryck : paµa | Ido : mankar | Psolat : mankar | |
Elko : nupa (1), zeta (1), nigi (2 & 3) | Interlingua : mancar | Uropi : longijo ov (1 pers.) manko (1), miso (3) | |
Englo : laka | Kotava : gracé, gracá grací, bulfé (3) | Volapük : nelabön (1) pökön (2) |
[modifier]
Dérivé
- Manque (1).