Med

De Idéolexique.

(Différences entre les versions)
m (30px Mot dérivé)
m (fichier:Def.png Nom commun)
 
(3 versions intermédiaires masquées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
==[[fichier:Aneuvien.gif|30px]] Aneuvien==
 +
 +
===[[fichier:Etymo.png]] Étymologie===
 +
 +
Du latin <font size=1>MEVS -A -VM</font> combiné avec le pronom-adjectif personnel indirect ''ed''.
 +
 +
 +
===[[fichier:Def.png]] Pronom et adjectif possessif===
 +
 +
'''Med''' /məd/
 +
 +
* [[Mon]], ma, mes.
 +
 +
L'adjectif est invariable. Le pronom se décline comme ''[[ed]]''.
 +
 +
===[[fichier:Trad.jpg]] Traductions===
 +
{{Mon, ma, mes}}
 +
==[[fichier:sambahsa.jpg|30px]] Sambahsa-mundialect==
==[[fichier:sambahsa.jpg|30px]] Sambahsa-mundialect==
 +
 +
===[[fichier:Etymo.png]] Étymologie===
De l’indo-européen commun ''*medhyos'' = "moyen", et inspiré de l'allemand ''mit'' et du grec ancien ''μετα'', signifiant tous deux "avec".  
De l’indo-européen commun ''*medhyos'' = "moyen", et inspiré de l'allemand ''mit'' et du grec ancien ''μετα'', signifiant tous deux "avec".  
-
==[[fichier:Def.png|30px]] Préposition==
+
===[[fichier:Def.png]] Préposition===
'''Med''' /med/
'''Med''' /med/
-
* [[Au moyen de]], [[Avec]].
+
#[[Au moyen de]]
 +
#[[avec]].
 +
===[[fichier:Trad.jpg]] Traductions===
 +
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
 +
|-
 +
|''à venir''
 +
|}
-
==[[fichier:Derives.png|30px]] Mot dérivé==
+
===[[fichier:Derives.png|30px]] Mots dérivés===
* [[Quosmed]] : [[par quel moyen]], [[comment]].
* [[Quosmed]] : [[par quel moyen]], [[comment]].
-
* [[Tosmed]] : [[par ce moyen]], [[avec ça]]
+
* [[Tosmed]] : [[par ce moyen]], [[avec ça]].
 +
 
 +
 
 +
==[[fichier:Volapuk.jpg|30px]] Volapük==
 +
 
 +
===[[fichier:Etymo.png]] Étymologie===
 +
 
 +
De l’indo-européen commun ''*medhyos'' = "moyen".
 +
 
 +
===[[fichier:Def.png]] Nom commun===
 +
 
 +
{| style="border:1px solid #AAAACC;margin-left:0.5em;margin-bottom:0.5em;text-align:center;" rules="all" cellpadding="3" cellspacing="0"
 +
!
 +
! bgcolor="#E0E0FF" |Singulier
 +
! bgcolor="#E0E0FF" |Pluriel
 +
|-
 +
|Rowspan="2"|Nom.
 +
|med
 +
|meds
 +
|-
 +
|/ˈmed/
 +
|/ˈmed͡z/
 +
|-
 +
|Rowspan="2"|Gén.
 +
|meda
 +
|medas
 +
|-
 +
|/meˈdɑ/
 +
|/meˈdɑs/
 +
|-
 +
|Rowspan="2"|Dtf
 +
|mede
 +
|medes
 +
|-
 +
|/meˈde/
 +
|/meˈdes/
 +
|-
 +
|Rowspan="2"|Acc.
 +
|medi
 +
|medis
 +
|-
 +
|/meˈdi/
 +
|/meˈdis/
 +
|}
 +
 
 +
*[[Moyen#Nom_commun|Moyen]].
 +
 
 +
===[[fichier:Trad.jpg]] Traductions===
 +
 
 +
{{Moyen n.}}
 +
 
 +
===[[fichier:Derives.png|30px]] Mots dérivé===
 +
*''Monameds'' : moyens [[financier]]s.
 +
[[Catégorie:Aneuvien]]
[[Catégorie:Sambahsa-mundialect]]
[[Catégorie:Sambahsa-mundialect]]
 +
[[Catégorie:Volapük]]

Version actuelle en date du 3 septembre 2018 à 19:27

Sommaire

[modifier] Aneuvien

[modifier] fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin MEVS -A -VM combiné avec le pronom-adjectif personnel indirect ed.


[modifier] fichier:Def.png Pronom et adjectif possessif

Med /məd/

  • Mon, ma, mes.

L'adjectif est invariable. Le pronom se décline comme ed.

[modifier] fichier:Trad.jpg Traductions

Mon, ma, mes
Aneuvien : med, ed Sambahsa : mien
Elko : ra Uropi : mi
Espéranto : mia Volapük : obik
Kotava : jinaf


[modifier] Sambahsa-mundialect

[modifier] fichier:Etymo.png Étymologie

De l’indo-européen commun *medhyos = "moyen", et inspiré de l'allemand mit et du grec ancien μετα, signifiant tous deux "avec".


[modifier] fichier:Def.png Préposition

Med /med/

  1. Au moyen de
  2. avec.

[modifier] fichier:Trad.jpg Traductions

à venir

[modifier] Mots dérivés


[modifier] Volapük

[modifier] fichier:Etymo.png Étymologie

De l’indo-européen commun *medhyos = "moyen".

[modifier] fichier:Def.png Nom commun

Singulier Pluriel
Nom. med meds
/ˈmed/ /ˈmed͡z/
Gén. meda medas
/meˈdɑ/ /meˈdɑs/
Dtf mede medes
/meˈde/ /meˈdes/
Acc. medi medis
/meˈdi/ /meˈdis/

[modifier] fichier:Trad.jpg Traductions

Moyen
Algardien : medis Galoco : ze, cral Sambahsa : zariya
Aneuvien : hondyr (1) Interlingua : medio Uropi : midel
Elko : bego Kotava : tegiba
mergil, bliba (2/1)
Volapük : med, monaneds (2/1)
Espéranto : rimedo Psolat : medió

[modifier] Mots dérivé

Outils personnels