Pie

De Idéolexique.

(Différences entre les versions)
m
(Traductions : Ajout de l'uropi et du sambahsa.)
Ligne 32 : Ligne 32 :
|-
|-
|Arwelo : ''à venir''
|Arwelo : ''à venir''
-
|Uropi : ''à venir''
+
|Sambahsa-mundialect : [[kyarek]]
|-
|-
|Elko : [[lugzelo]]
|Elko : [[lugzelo]]
-
|Volapük : [[pigit]]
+
|Uropi : [[pikàs]]
|-
|-
-
|Esperanto : [[pigo]]
+
|Espéranto : [[pigo]]
 +
|Volapük : [[pigit]]
|}
|}
-
 
====[[Fichier:Derives.png]] Mot dérivé====
====[[Fichier:Derives.png]] Mot dérivé====

Version du 21 mai 2014 à 17:51

Sommaire

Français

Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin PICVS : "pic".


Fichier:Def.png Nom commun

Genre grammatical féminin.

Singulier Pluriel
pie pies
/pi/
  1. Passereau noir et blanc à longue queue.
  2. Personne dont le trait de caractère fait penser à l'oiseau

Fichier:Trad.jpg Traductions

Aneuvien : svỳtav Kotava : guvaxa, skuma à trier
Arwelo : à venir Sambahsa-mundialect : kyarek
Elko : lugzelo Uropi : pikàs
Espéranto : pigo Volapük : pigit

Fichier:Derives.png Mot dérivé

Fichier:Def.png Adjectif qualificatif

Par analogie au plumage de l'oiseau évoqué ci-dessus, évoque la robe de certains animaux (cheval, bovin, chien, chat, cochon[1]) ainsi que la carrosserie de certains véhicules (anciennes voitures de la police française). Cet adjectif est invariable :

Des vaches pie, des fourgonnettes pie.

Le noir étant parfois remplacé par une autre couleur : les voitures pie vertes de la police fédérale allemande.

Fichier:Trad.jpg Traductions

Aneuvien : svỳt (noir), brỳt (brun) Elko : lugzela à vérifier
Arwelo : à venir Esperanto : blanknigra, blankbruna

Mots dérivés


  1. Dans le cas du cochon, c'est le blanc qui est remplacé par du rose clair, l'autre couleur étant noir.
Outils personnels