Que

De Idéolexique.

(Différences entre les versions)
(Traductions)
Ligne 1 : Ligne 1 :
==[[Fichier:Franc.gif|30px]] Français==
==[[Fichier:Franc.gif|30px]] Français==
-
===Pronom relatif===
+
===[[Fichier:Def.png]] Pronom relatif===
-
====Étymologie====
+
====[[Fichier:Etymo.png]] Étymologie====
Du latin <font size=1>QVI -QVÆ -QVOD</font> pour la même signification.
Du latin <font size=1>QVI -QVÆ -QVOD</font> pour la même signification.
Ligne 14 : Ligne 14 :
:c'est la plus belle aurore boréale qu'on ait jamais pu voir jusqu'à présent.
:c'est la plus belle aurore boréale qu'on ait jamais pu voir jusqu'à présent.
-
====Traductions====
+
 
 +
====[[Fichier:Trad.jpg]] Traductions====
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
|-
|-
|Aneuvien : [[qua]]s
|Aneuvien : [[qua]]s
 +
|Kotava : [[coba]]
|-
|-
|Arwelo : [[ke]]
|Arwelo : [[ke]]
 +
|Sambahsa-mundialect : [[quom]], [[quam]], [[quod]], [[quel]]
|-
|-
-
|Esperanto : [[kiun]]
+
|Espéranto : [[kiun]]
-
|-
+
|Uropi : [[wen]]
-
|Kotava : [[coba]]
+
-
|-
+
-
|Uropi : [[we]]
+
|}
|}
-
===Pronom interrogatif===
+
===[[Fichier:Def.png]] Pronom interrogatif===
-
====Étymologie====
+
====[[Fichier:Etymo.png]] Étymologie====
Du latin <font size=1>QVID</font> pour la même signification.
Du latin <font size=1>QVID</font> pour la même signification.
 +
====Caractéristique====
====Caractéristique====
Ligne 41 : Ligne 42 :
:'''Que''' me dites-vous là ?<ref>En moins ampoulé : "<u>qu</u>'est-ce que vous me dites là ? Le deuxième "que" est un pronom relatif.</ref>
:'''Que''' me dites-vous là ?<ref>En moins ampoulé : "<u>qu</u>'est-ce que vous me dites là ? Le deuxième "que" est un pronom relatif.</ref>
   
   
-
====Traductions====
+
 
 +
====[[Fichier:Trad.jpg]] Traductions====
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
|-
|-
|Aneuvien : [[qua]]s
|Aneuvien : [[qua]]s
 +
|Kotava : [[tokcoba]]
|-
|-
|Arwelo : [[kyo]]
|Arwelo : [[kyo]]
 +
|Sambahsa-mundialect : [[quod]]
|-
|-
-
|Esperanto : [[kio]]
+
|Espéranto : [[kio]]n
-
|-
+
-
|Kotava : [[tokcoba]]
+
-
|-
+
|Uropi : [[ka]]
|Uropi : [[ka]]
|}
|}
-
===Préposition===
+
===[[Fichier:Def.png]] Préposition===
Précède un complément de comparatif d'adjectif ou d'adverbe, ce complément peut être
Précède un complément de comparatif d'adjectif ou d'adverbe, ce complément peut être
Ligne 66 : Ligne 67 :
Si le complément est une phrase, "que" est alors une [[#Conjonction de subordination|conjonction de subordination]].
Si le complément est une phrase, "que" est alors une [[#Conjonction de subordination|conjonction de subordination]].
-
====Traductions====
+
====[[Fichier:Trad.jpg]] Traductions====
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
|-
|-
|Aneuvien : [[qua]]
|Aneuvien : [[qua]]
 +
|Kotava : [[dam]]
|-
|-
|Arwelo : [[pa]]
|Arwelo : [[pa]]
 +
|Sambahsa-mundialect : [[quem]]
|-
|-
-
|Esperanto : [[ol]]
+
|Espéranto : [[ol]]
-
|-
+
|Uropi : [[tel]]
-
|Kotava : [[dam]]
+
|}
|}
-
===Conjonction de subordination===
+
===[[Fichier:Def.png]] Conjonction de subordination===
Du latin <font size=1>QVIA</font> : vu que, parce que.
Du latin <font size=1>QVIA</font> : vu que, parce que.
 +
====Caractéristique====
====Caractéristique====
Ligne 93 : Ligne 96 :
:Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !([[Tout#Adjectif_ind.C3.A9fini|La Fontaine]]).  
:Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !([[Tout#Adjectif_ind.C3.A9fini|La Fontaine]]).  
-
====Traductions====
+
 
 +
====[[Fichier:Trad.jpg]] Traductions====
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
|-
|-
|Aneuvien : [[tep]]
|Aneuvien : [[tep]]
 +
|Kotava : [[da]] ''à vérifier''
|-
|-
|Arwelo : [[ke]] (1, 2), [[kye]] (3)
|Arwelo : [[ke]] (1, 2), [[kye]] (3)
 +
|Sambahsa-mundialect : [[od]] (1), [[quem]] (2), [[kam]] (3)
|-
|-
|Espéranto : [[ke]] (1), [[ol]] (2), [[kiel]] (3)
|Espéranto : [[ke]] (1), [[ol]] (2), [[kiel]] (3)
-
|-
 
-
|Kotava : [[da]] ''à vérifier''
 
-
|-
 
-
|Sambahsa-mundialect : [[od]] (1), [[quem]] (2), [[kam]] (3)
 
-
|-
 
|Uropi : [[te]]
|Uropi : [[te]]
|}
|}
-
===Adverbe===
+
 
 +
===[[Fichier:Def.png]] Adverbe===
Utilisé en tant que synonyme de "exclusivement". En français appliqué, on l'utilise avec la particule "ne", comme pour dire "ne... pas autre que", sinon :
Utilisé en tant que synonyme de "exclusivement". En français appliqué, on l'utilise avec la particule "ne", comme pour dire "ne... pas autre que", sinon :
:Y manquerait plus qu'ça !
:Y manquerait plus qu'ça !
-
====Traductions====
+
 
 +
====[[Fichier:Trad.jpg]] Traductions====
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"

Version du 23 mai 2014 à 02:18

Sommaire

Français

Fichier:Def.png Pronom relatif

Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin QVI -QVÆ -QVOD pour la même signification.

Caractéristique

Le pronom relatif que est toujours complément d'objet direct du verbe de la proposition subordonnée, indépendamment de la fonction de son antécédent dans la proposition principale.

La voiture que vous avez prêtée à votre associé est à la fourrière.

Il peut être utilisé pour introduire un complément de superlatif

c'est la plus belle aurore boréale qu'on ait jamais pu voir jusqu'à présent.


Fichier:Trad.jpg Traductions

Aneuvien : quas Kotava : coba
Arwelo : ke Sambahsa-mundialect : quom, quam, quod, quel
Espéranto : kiun Uropi : wen


Fichier:Def.png Pronom interrogatif

Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin QVID pour la même signification.


Caractéristique

Ne concerne pas les personnes, à la différence du pronom relatif.

Que me dites-vous là ?[1]


Fichier:Trad.jpg Traductions

Aneuvien : quas Kotava : tokcoba
Arwelo : kyo Sambahsa-mundialect : quod
Espéranto : kion Uropi : ka


Fichier:Def.png Préposition

Précède un complément de comparatif d'adjectif ou d'adverbe, ce complément peut être

un nom : il est moins rapide que son cousin ;
un autre adjectif : il est plus large que long ;
un adverbe ou une locution adverbiale : il saigne moins que tout-à-l'heure.

Si le complément est une phrase, "que" est alors une conjonction de subordination.

Fichier:Trad.jpg Traductions

Aneuvien : qua Kotava : dam
Arwelo : pa Sambahsa-mundialect : quem
Espéranto : ol Uropi : tel


Fichier:Def.png Conjonction de subordination

Du latin QVIA : vu que, parce que.


Caractéristique

Est utilisée pour introduire une proposition subordonnée complément d'objet du verbe de la proposition principale :

Je savais qu'ils viendraient aujourd'hui ;

... ou bien complément de comparatif :

Il est encore plus c... que je n'avais pu le prévoir !

Est utilisée également comme particule exclamative :

Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !(La Fontaine).


Fichier:Trad.jpg Traductions

Aneuvien : tep Kotava : da à vérifier
Arwelo : ke (1, 2), kye (3) Sambahsa-mundialect : od (1), quem (2), kam (3)
Espéranto : ke (1), ol (2), kiel (3) Uropi : te


Fichier:Def.png Adverbe

Utilisé en tant que synonyme de "exclusivement". En français appliqué, on l'utilise avec la particule "ne", comme pour dire "ne... pas autre que", sinon :

Y manquerait plus qu'ça !


Fichier:Trad.jpg Traductions

Aneuvien : nor
Arwelo : sole
Espéranto : nur

  1. En moins ampoulé : "qu'est-ce que vous me dites là ? Le deuxième "que" est un pronom relatif.
Outils personnels