Snókha

De Idéolexique.

Version du 27 avril 2020 à 19:10 par Lal Behi (discuter | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)

Sommaire

[modifier] Þünmari

[modifier] Étymologie

De snó (neige), via l’adjectif snókhar (enneigé).

[modifier] Verbe

snókha /ˈsnou̯kːa/

— On peut employer indifféremment l’expression de même sens : snó ħárra (litt. tomber la neige).

Þa snókhar þri hrit, þa renstar þri greħer.[1]
/θa ˈsnou̯kːar θri ˈhrit, θa ˈrɛnsta θri ˈgrexɛr/
Il neige et (tout est) blanc, il pleut et (tout est) gris. (proverbe þünmari)

[modifier] Traductions

Neiger
Aneuvien : nỳve Kátsit kinlillu : kankani•tl Uropi : snevo
Elko : kini Kotava : noldar Volapük : nifön
Espéranto : neĝi Psolat : nevar Wágelioth : yvynú ýd
Ido : nivar Rꞟ réformé : sitȷe
Interlingua : nivar Þünmari : snókha
  1. On trouve aussi la version plus extensive du proverbe : Snó ħár þri utthumal ytrat hrita, renst ħár þri utthumal ytrat greħer.
Outils personnels