Snókha
De Idéolexique.
Sommaire |
[modifier]
Þünmari
[modifier]
Étymologie
De snó (neige), via l’adjectif snókhar (enneigé).
[modifier]
Verbe
snókha /ˈsnou̯kːa/
— On peut employer indifféremment l’expression de même sens : snó ħárra (litt. tomber la neige).
- Þa snókhar þri hrit, þa renstar þri greħer.[1]
- /θa ˈsnou̯kːar θri ˈhrit, θa ˈrɛnsta θri ˈgrexɛr/
- Il neige et (tout est) blanc, il pleut et (tout est) gris. (proverbe þünmari)
[modifier]
Traductions
Neiger | |||
---|---|---|---|
Aneuvien : nỳve | Kátsit kinlillu : kankani•tl | Uropi : snevo | |
Elko : kini | Kotava : noldar | Volapük : nifön | |
Espéranto : neĝi | Psolat : nevar | Wágelioth : yvynú ýd | |
Ido : nivar | Rꞟ réformé : sitȷe | ||
Interlingua : nivar | Þünmari : snókha |
- ↑ On trouve aussi la version plus extensive du proverbe : Snó ħár þri utthumal ytrat hrita, renst ħár þri utthumal ytrat greħer.