Voir

De Idéolexique.

(Différences entre les versions)
m (Faute de frappe)
m (Fichier:Trad.jpg Traductions)
Ligne 23 : Ligne 23 :
===[[Fichier:Trad.jpg]] Traductions===
===[[Fichier:Trad.jpg]] Traductions===
-
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
+
{{9
-
|-
+
|Voir
-
|Aneuvien : [[vedj]] (1 & 2), [[veraten]] (3), [[vedjaren]] (3)<br/>[[sygen]] (4)
+
|Aneuvien : [[vedj]] (1 & 2), [[veraten]] (3)<br/>[[vedjaren]] (3), [[sygen]] (4)
-
|Sambahsa-mundialect : [[vid]]
+
-
|-
+
|Elko : [[lamba]]
|Elko : [[lamba]]
-
|Uropi : [[vizo]]
 
-
|-
 
|Espéranto : [[vidi]], [[vizii]]<br/>[[vizitadi]] (3), [[kompreni]] (4)
|Espéranto : [[vidi]], [[vizii]]<br/>[[vizitadi]] (3), [[kompreni]] (4)
-
|Volapük : [[logön]], [[xämön]] (2)
+
|Interlingua : [[Vider#Interlingua|vider]]
-
|-
+
|Kotava : [[wí]]
|Kotava : [[wí]]
-
|}
+
|Psolat : [[Vider#Psolat|vider]]
 +
|Sambahsa : [[vid]]
 +
|Uropi : [[vizo]]
 +
|Volapük : [[logön]], [[xämön]] (2)
 +
}}
===[[Fichier:Def.png]] Lire aussi===
===[[Fichier:Def.png]] Lire aussi===

Version du 24 janvier 2017 à 23:32

Sommaire

Français

Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin VIDEO -ERE -EVI -ETVM par l'intermédiaire de l'ancien français "vedeir.


Fichier:Def.png Verbe

... du troisième groupe.

  1. Constater, percevoir par la vue.
  2. Vérifier, examiner.
    On va voir votre alibi.
  3. Fréquenter, avoir une entrevue, visiter.
    Tu parles ! Y fait plus que d'la voir : y couche avec.
    J'ai vu l'boss ce matin : y va encore y avoir un plan social.
    On l'a vue, la Grande pyramide !
  4. Constater, comprendre :
    Tu vois c'que j'veux dire ?


Fichier:Trad.jpg Traductions

Voir
Aneuvien : vedj (1 & 2), veraten (3)
vedjaren (3), sygen (4)
Interlingua : vider Sambahsa : vid
Elko : lamba Kotava : Uropi : vizo
Espéranto : vidi, vizii
vizitadi (3), kompreni (4)
Psolat : vider Volapük : logön, xämön (2)

Fichier:Def.png Lire aussi

Outils personnels