Voir

De Idéolexique.

(Différences entre les versions)
m
m (Fichier:Trad.jpg Traductions)
Ligne 22 : Ligne 22 :
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;"
|-
|-
-
|Aneuvien : [[vedj]] (1 & 2), [[vedjáren]] (3), [[sygen]] (<s>1 & 2</s>)
+
|Aneuvien : [[vedj]] (1 & 2), [[vedjáren]] (3)<br/>[[sygen]] (<s>1 & 2</s>)
|Kotava : [[wí]]
|Kotava : [[wí]]
|-
|-

Version du 28 mai 2014 à 09:43

Sommaire

Français

Fichier:Etymo.png Étymologie

Du latin VIDEO -ERE -EVI -ETVM par l'intermédiaire de l'ancien fraznçais "vedeir.

Fichier:Def.png Verbe

... du troisième groupe.

  1. Constater, percevoir par la vue.
  2. Vérifier, examiner.
    On va voir votre alibi.
  3. Fréquenter, avoir une entrevue, visiter.
    Tu parles ! Y fait plus que d'la voir : y couche avec.
    J'ai vu l'boss ce matin : y va encore y avoir un plan social.
  4. Constater, comprendre :
    Tu vois c'que j'veux dire ?

Fichier:Trad.jpg Traductions

Aneuvien : vedj (1 & 2), vedjáren (3)
sygen (1 & 2)
Kotava :
Elko : lamba Uropi : vizo
Esperanto : vedi, vizii
viziti (3), kompreni (4)
Volapük : logön, xämön (2)

Fichier:Def.png Lire aussi

Outils personnels