Voir
De Idéolexique.
(Différences entre les versions)
(→Fichier:Trad.jpg Traductions) |
m (→Fichier:Trad.jpg Traductions) |
||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
{| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;" | {| border="0" align="center" cellpadding="3" style="width: 100%; background:#f5faff; border: 1px solid #999;text-align:left;" | ||
|- | |- | ||
- | |Aneuvien : [[vedj]] (1 & 2), [[ | + | |Aneuvien : [[vedj]] (1 & 2), [[vedjaren]] (3)<br/>[[sygen]] (<s>1 & 2</s>) |
|Sambahsa-mundialect : [[vid]] | |Sambahsa-mundialect : [[vid]] | ||
|- | |- |
Version du 19 août 2014 à 22:54
Sommaire |
Français
Étymologie
Du latin VIDEO -ERE -EVI -ETVM par l'intermédiaire de l'ancien fraznçais "vedeir.
Verbe
... du troisième groupe.
- Constater, percevoir par la vue.
- Vérifier, examiner.
- On va voir votre alibi.
- Fréquenter, avoir une entrevue, visiter.
- Tu parles ! Y fait plus que d'la voir : y couche avec.
- J'ai vu l'boss ce matin : y va encore y avoir un plan social.
- Constater, comprendre :
- Tu vois c'que j'veux dire ?
Traductions
Aneuvien : vedj (1 & 2), vedjaren (3) sygen ( | Sambahsa-mundialect : vid |
Elko : lamba | Uropi : vizo |
Espéranto : vidi, vizii vizitadi (3), kompreni (4) | Volapük : logön, xämön (2) |
Kotava : wí |